1 00:02:12,860 --> 00:02:16,850 Much of Bithynia's blood has been shed, Osman Bey. 2 00:02:17,480 --> 00:02:19,810 I want lasting peace. 3 00:02:20,410 --> 00:02:21,810 May I come in, my Bey? 4 00:02:22,470 --> 00:02:23,960 Come in, Boran. 5 00:02:40,440 --> 00:02:42,190 The Catalan spoke, my Bey. 6 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 The person they took the order from... 7 00:02:45,730 --> 00:02:47,350 was Mikhael Kosses. 8 00:03:24,460 --> 00:03:26,190 Well, Mikhael Kosses... 9 00:03:32,200 --> 00:03:34,730 let's take a walk around the tribe with you. 10 00:03:37,730 --> 00:03:39,120 Of course. 11 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 You are very beautiful, MashaAllah. 12 00:04:11,360 --> 00:04:15,000 Say, do you have a husband? 13 00:04:18,180 --> 00:04:19,210 No. 14 00:04:22,160 --> 00:04:24,040 I couldn't find a suitor for myself yet. 15 00:04:25,910 --> 00:04:27,410 You can't find him, my dear. 16 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 Can you get any good from infidels? 17 00:04:35,180 --> 00:04:38,420 Let's give you a valiant from the Kayıs, right? 18 00:05:24,970 --> 00:05:27,580 You see the situation here, Mikhael Kosses. 19 00:05:36,570 --> 00:05:38,870 They set a trap for us on our way back from Söğüt. 20 00:05:41,610 --> 00:05:44,760 The ones who escaped managed to get away, and those who couldn't, got caught. 21 00:05:47,410 --> 00:05:49,330 Only this one is left in our hands. 22 00:05:55,940 --> 00:05:57,190 Their aim... 23 00:05:59,330 --> 00:06:04,410 was to take Priest Gregor who was my guest. 24 00:06:09,170 --> 00:06:11,510 Is Priest Gregor with you, Osman Bey? 25 00:06:13,850 --> 00:06:15,060 I'm surprised. 26 00:06:15,760 --> 00:06:17,430 I honestly didn't know. 27 00:06:24,710 --> 00:06:26,160 Master, are you okay? 28 00:06:27,430 --> 00:06:29,130 Don't worry, Andreas. 29 00:06:29,800 --> 00:06:30,780 I'm fine. 30 00:06:31,380 --> 00:06:33,650 We should treat your wound immediately, sir. 31 00:06:34,990 --> 00:06:36,360 It can't wait any longer. 32 00:06:40,870 --> 00:06:42,750 I asked them who they work for. 33 00:06:46,600 --> 00:06:48,430 You want to hear it too. 34 00:06:58,550 --> 00:07:01,630 We attacked you with Kosses' order. 35 00:07:15,040 --> 00:07:17,500 These are cheap games, Osman Bey. 36 00:07:20,720 --> 00:07:23,250 It seems someone... 37 00:07:26,430 --> 00:07:29,020 wanted to get them in my way. 38 00:07:33,210 --> 00:07:35,100 Look at him. 39 00:07:36,290 --> 00:07:38,750 If he was working for me... 40 00:07:39,340 --> 00:07:41,880 he wouldn't have fallen into this disgraceful situation. 41 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 And I'd have taken Priest Gregor by now. 42 00:07:51,800 --> 00:07:53,670 This trap was... 43 00:07:53,870 --> 00:07:56,500 set either by Rogatus or by someone else. 44 00:07:58,090 --> 00:08:00,400 Don't fall for this trap, Osman Bey. 45 00:08:05,160 --> 00:08:07,830 We say Allah is the only One who doesn't fall. 46 00:08:12,960 --> 00:08:14,670 We may fall... 47 00:08:16,310 --> 00:08:18,260 you don't worry about us. 48 00:08:20,190 --> 00:08:22,060 Don't do this, Osman Bey. 49 00:08:22,830 --> 00:08:25,460 I only just found out Gregor was with you. 50 00:08:29,620 --> 00:08:32,030 How could I have ordered this? 51 00:08:33,520 --> 00:08:35,770 You are an intelligent man, Osman Bey. 52 00:08:36,850 --> 00:08:39,650 Everyone sets a trap for another in Bithynia. 53 00:08:40,250 --> 00:08:41,700 You know very well. 54 00:08:45,030 --> 00:08:46,790 You're right, Kosses. 55 00:08:48,610 --> 00:08:50,390 You Tekfurs... 56 00:08:50,590 --> 00:08:53,340 are quite experienced at setting traps. 57 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 However... 58 00:09:01,980 --> 00:09:06,460 if there is any truth to what this dog says... 59 00:09:10,480 --> 00:09:12,660 the price of it will be tough, know that. 60 00:09:14,920 --> 00:09:17,430 If I knew you had Gregor... 61 00:09:18,260 --> 00:09:22,040 I'd have done all I could to take him by now. 62 00:09:23,580 --> 00:09:27,810 It seems they set a trap for me and for you. 63 00:09:34,860 --> 00:09:36,930 Don't fall for this trap, Osman Bey. 64 00:09:49,120 --> 00:09:51,590 No matter how many traps the hunter sets... 65 00:09:52,980 --> 00:09:54,960 the wolf knows many more ways out. 66 00:09:59,680 --> 00:10:01,280 I am neither the prey... 67 00:10:02,890 --> 00:10:05,130 nor the hunter, Osman Bey. 68 00:10:08,270 --> 00:10:10,130 I want you to know that. 69 00:10:21,960 --> 00:10:23,700 Now, with your permission. 70 00:10:35,430 --> 00:10:37,390 Permission is yours, Kosses. 71 00:10:48,290 --> 00:10:49,360 For now... 72 00:10:57,910 --> 00:10:59,660 permission is yours. 73 00:11:27,770 --> 00:11:31,460 Malhun Hatun, Mari likes Turk rugs a lot. 74 00:11:31,710 --> 00:11:33,030 I more than like them. 75 00:11:34,580 --> 00:11:38,100 If it's suitable for you, I'd like to buy your rugs. 76 00:11:38,480 --> 00:11:39,670 With pleasure, Mari. 77 00:11:39,870 --> 00:11:41,570 We'd like that a lot. 78 00:11:47,500 --> 00:11:50,330 - My lord, are you okay? - Of course I'm okay. 79 00:11:51,380 --> 00:11:53,240 We need to return to the castle immediately, Nestor. 80 00:11:53,440 --> 00:11:54,470 Right now. 81 00:11:55,340 --> 00:11:56,790 - Where are the horses? - At the back, my lord. 82 00:11:56,990 --> 00:11:57,970 Hurry. 83 00:12:01,230 --> 00:12:02,810 Ladies... 84 00:12:04,130 --> 00:12:06,380 I am grateful to both of you for this lovely conversation. 85 00:12:06,870 --> 00:12:10,330 Besides, I want you to know how excited I am to do business with you. 86 00:12:11,900 --> 00:12:14,450 Consider the rugs done, Mari. We wait to see you again. 87 00:12:15,040 --> 00:12:16,370 Have no doubt about it. 88 00:12:17,670 --> 00:12:20,140 I liked the tribe a lot. We'll see you soon. 89 00:12:20,940 --> 00:12:22,450 We're ready for you anytime. 90 00:12:22,670 --> 00:12:24,120 Our doors are open to everyone. 91 00:12:34,840 --> 00:12:36,180 Malhun Hatun. 92 00:12:38,280 --> 00:12:40,550 we can prepare the rugs for Mari, but... 93 00:12:40,750 --> 00:12:42,370 we don't have enough hands. 94 00:12:43,240 --> 00:12:45,220 It will be difficult to have them ready on time. 95 00:12:45,470 --> 00:12:47,220 Don't worry, Bala Hatun. 96 00:12:47,800 --> 00:12:50,380 There are many rugs at the Kızılbeyoğlu tribe. 97 00:12:51,990 --> 00:12:54,110 If they aren't enough, we can ask surrounding tribes. 98 00:12:56,780 --> 00:12:59,050 So you say we can finish on time? 99 00:12:59,590 --> 00:13:01,210 Of course we can. 100 00:13:02,000 --> 00:13:03,580 Since we stand together. 101 00:13:06,000 --> 00:13:07,440 You're right. 102 00:13:09,740 --> 00:13:11,920 It's obvious you are capable in business. 103 00:13:13,490 --> 00:13:16,520 I say you lead in this matter. 104 00:13:20,250 --> 00:13:22,790 I will, InshaAllah. I will. 105 00:13:25,930 --> 00:13:27,210 Thank you. 106 00:13:32,500 --> 00:13:34,720 Brother, is there a problem? 107 00:13:35,050 --> 00:13:36,860 We're going from here at once, Mari. 108 00:13:36,940 --> 00:13:38,370 Immediately. 109 00:13:44,420 --> 00:13:45,880 Osman Bey... 110 00:13:49,870 --> 00:13:52,780 your tribe's beauty is really befitting of a Bey. 111 00:13:52,970 --> 00:13:56,080 Your wives took very good care of me. 112 00:13:56,230 --> 00:13:57,500 I am grateful. 113 00:13:58,180 --> 00:14:00,670 I hope your brother is grateful too 114 00:14:04,550 --> 00:14:06,500 Even though he came before... 115 00:14:07,190 --> 00:14:09,100 he saw the things he never saw before. 116 00:14:36,100 --> 00:14:37,910 Despite what the Catalan said... 117 00:14:38,130 --> 00:14:39,810 you let Kosses go, Osman Bey. 118 00:14:39,890 --> 00:14:41,500 I want to know, brother. 119 00:14:42,010 --> 00:14:44,780 I want to know who digs whose grave. 120 00:14:49,360 --> 00:14:51,920 First, they wanted to make Rogatus bait. 121 00:14:52,970 --> 00:14:55,000 Then Kosses. 122 00:14:56,900 --> 00:14:59,420 They're obviously up to something, my Bey. 123 00:15:01,500 --> 00:15:04,200 They do what they do and blame it on each other. 124 00:15:07,090 --> 00:15:10,260 I want to say let them kill each other but... 125 00:15:10,370 --> 00:15:13,100 whatever they do always affects us. 126 00:15:16,440 --> 00:15:19,190 The wind only takes dust from the rock, Malhun. 127 00:15:25,470 --> 00:15:28,770 So the Tekfurs play games behind each other... 128 00:15:29,150 --> 00:15:31,140 and attack one another. 129 00:15:36,230 --> 00:15:38,440 If we take advantage of their weaknesses... 130 00:15:38,560 --> 00:15:40,450 the conquests are near, brother. 131 00:15:41,400 --> 00:15:43,580 Since our enemies are going at each other... 132 00:15:43,760 --> 00:15:46,060 then we we will also hunt them. 133 00:15:46,450 --> 00:15:47,510 Inegöl... 134 00:15:47,660 --> 00:15:49,550 Harmankaya... 135 00:15:49,960 --> 00:15:51,330 Bilecik... 136 00:15:52,420 --> 00:15:54,200 and maybe even Bursa... 137 00:15:58,210 --> 00:15:59,840 why not? 138 00:16:09,490 --> 00:16:10,910 You are right, my Bey, but... 139 00:16:10,960 --> 00:16:14,980 If we draw all the Turkmens to our side and build our army... 140 00:16:15,580 --> 00:16:17,880 and the women bring joy to our tribe... 141 00:16:18,680 --> 00:16:21,280 and if we strengthen our unity... 142 00:16:22,740 --> 00:16:24,540 why can't that happen, Osman Bey? 143 00:16:26,890 --> 00:16:28,980 If it wasn't for dream of our ancestors... 144 00:16:29,280 --> 00:16:31,240 what would we be doing in these borders now? 145 00:16:34,310 --> 00:16:35,870 You spoke the truth. 146 00:16:37,740 --> 00:16:39,570 You spoke the truth. 147 00:16:42,190 --> 00:16:44,340 But first, Kosses. 148 00:16:45,410 --> 00:16:49,160 We will watch him like a wolf watches a sheep. 149 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 We'll watch him and find out... 150 00:16:53,460 --> 00:16:55,830 so we know who to attack. 151 00:16:58,900 --> 00:17:00,150 Brother... 152 00:17:00,540 --> 00:17:04,120 we have to find a way to sneak a spy beside Kosses. 153 00:17:06,120 --> 00:17:08,450 May I come in, my Bey? 154 00:17:09,160 --> 00:17:10,420 Come in. 155 00:17:18,480 --> 00:17:21,390 My Bey, you asked for me. 156 00:17:22,760 --> 00:17:24,480 Release the Catalan. 157 00:17:31,020 --> 00:17:33,410 Release him but go after him. 158 00:17:34,190 --> 00:17:36,260 Be behind him like a shadow. 159 00:17:36,800 --> 00:17:39,680 You will know every step he takes, Cerkutay. 160 00:17:43,100 --> 00:17:49,450 When we get the chance, we'll surround them like the sky and pounce on them like lightning. 161 00:17:50,920 --> 00:17:52,790 As you order, my Bey. 162 00:17:53,120 --> 00:17:56,940 We'll follow him like a shadow and surround him like the sky. 163 00:17:58,310 --> 00:18:01,920 Göktuğ, let the Alps sharpen their weapons. 164 00:18:02,280 --> 00:18:03,860 The atmosphere is cloudy. 165 00:18:04,240 --> 00:18:06,130 Let them prepare for war. 166 00:18:07,200 --> 00:18:08,770 As you command, my Bey. 167 00:18:21,530 --> 00:18:24,830 INEGÖL CASTLE 168 00:18:27,940 --> 00:18:30,040 Hey you, get up. 169 00:18:32,780 --> 00:18:34,040 Is he dead? 170 00:18:34,230 --> 00:18:35,800 I hope he's not. 171 00:18:35,860 --> 00:18:37,950 If he dies, Tekfur Nikola will catch us and kill us. 172 00:19:16,070 --> 00:19:21,060 My Bey, Bala and I thought we couldn't finish the rugs Mari wanted from us. 173 00:19:21,900 --> 00:19:27,060 If you allow us, let's gather the ladies of the Kızıl Bey tribe and from neighbouring tribes. 174 00:19:27,320 --> 00:19:29,020 You thought well. 175 00:19:30,140 --> 00:19:32,060 It must be finished before winter. 176 00:19:32,220 --> 00:19:34,370 Also, the people won't have to think about their livelihood. 177 00:19:39,170 --> 00:19:40,940 May I come in, my Bey? 178 00:19:42,160 --> 00:19:43,370 Come in. 179 00:19:49,480 --> 00:19:52,160 My Bey, Kutan came, he has something to say. 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,430 Let him in. 181 00:20:03,780 --> 00:20:05,020 Osman Bey. 182 00:20:08,020 --> 00:20:11,890 Our tribe... Turgut Bey... 183 00:20:17,520 --> 00:20:20,010 Nikola raided our tribe. 184 00:20:28,160 --> 00:20:31,170 He struck with his sword without sparing women and children. 185 00:20:32,990 --> 00:20:34,630 He burned the tribe. 186 00:20:34,820 --> 00:20:37,000 Treacherous dog! 187 00:20:55,220 --> 00:20:56,530 Kutan. 188 00:20:58,930 --> 00:21:01,010 Lift your head. 189 00:21:03,080 --> 00:21:04,770 What happened to Turgut Bey? 190 00:21:07,990 --> 00:21:10,110 They captured Turgut Bey. 191 00:21:11,730 --> 00:21:14,040 We're left without a Bey, Osman Bey. 192 00:21:15,680 --> 00:21:18,360 Infidel dog! 193 00:21:25,080 --> 00:21:26,780 Tell me... 194 00:21:27,800 --> 00:21:30,420 what issue does Nikola have with Turgut Bey? 195 00:21:31,380 --> 00:21:33,260 I don't know, Osman Bey. 196 00:21:34,240 --> 00:21:35,570 I don't know. 197 00:21:36,340 --> 00:21:38,770 Insolent dog! 198 00:21:40,530 --> 00:21:46,080 I'll rip his liver for every drop of Turk blood he shed. 199 00:21:52,170 --> 00:21:53,960 Tell the people... 200 00:21:55,200 --> 00:21:58,680 I will take their Bey from the hands of that demon myself. 201 00:22:01,940 --> 00:22:02,880 Boran. 202 00:22:02,880 --> 00:22:03,890 My Bey. 203 00:22:04,230 --> 00:22:06,960 Go with Kutan to Turgut Bey's tribe. 204 00:22:07,790 --> 00:22:10,020 Take a sufficient number of Alps with you. 205 00:22:10,910 --> 00:22:12,680 And see to all their needs. 206 00:22:13,560 --> 00:22:14,900 As you order, my Bey. 207 00:22:15,560 --> 00:22:17,690 May Allah be pleased with you, Osman Bey. 208 00:22:19,520 --> 00:22:21,230 May Allah be pleased with you. 209 00:22:33,520 --> 00:22:34,740 Brother. 210 00:22:34,740 --> 00:22:35,760 My Bey. 211 00:22:37,700 --> 00:22:40,660 Now go to Nikola and ask for Turgut Bey. 212 00:22:42,380 --> 00:22:44,350 Either he will give Turgut Bey... 213 00:22:44,570 --> 00:22:46,160 or his own head. 214 00:22:46,620 --> 00:22:50,730 Either he gives him to us or I won't leave a stone upon a stone in Inegöl. 215 00:22:53,900 --> 00:23:00,040 Tell him I'm asking an eye for an eye for every drop of Turk blood he shed. 216 00:23:01,510 --> 00:23:03,000 Eyvallah, my Bey. 217 00:23:56,930 --> 00:23:59,310 Bravo, Turgut Bey. 218 00:23:59,460 --> 00:24:01,010 Bravo. 219 00:24:01,520 --> 00:24:03,770 You didn't disappoint me. 220 00:24:17,080 --> 00:24:19,510 What did I tell you, Argos? 221 00:24:20,100 --> 00:24:22,190 These Turks are all alike. 222 00:24:22,290 --> 00:24:24,800 They have a damn interesting stubbornness. 223 00:24:24,800 --> 00:24:28,290 Take their soul and their stubbornness remains. 224 00:24:32,310 --> 00:24:35,820 Easy, shepherd, easy. 225 00:24:37,590 --> 00:24:40,210 No need for brutality, Turgut Bey. 226 00:24:40,210 --> 00:24:41,450 Don't worry. 227 00:24:41,450 --> 00:24:45,060 I will give you to your new owner as soon as possible. 228 00:24:46,960 --> 00:24:49,000 Not with this... 229 00:24:54,110 --> 00:24:55,640 look carefully... 230 00:24:56,560 --> 00:24:59,140 I will kill you with these hands. 231 00:25:00,120 --> 00:25:05,460 The last face you'll see in this world will be mine. 232 00:25:15,170 --> 00:25:17,960 That is impossible, Turgut Bey. 233 00:25:18,880 --> 00:25:20,640 Impossible. 234 00:25:25,160 --> 00:25:28,540 Soldiers, take him away. 235 00:25:33,760 --> 00:25:35,740 Argos. 236 00:25:38,030 --> 00:25:41,440 This gift is completely in your trust. 237 00:25:42,020 --> 00:25:44,850 Pay close attention to him. 238 00:25:46,620 --> 00:25:50,580 - Mistakes and those who make mistakes... - You don't like them. 239 00:25:50,580 --> 00:25:52,120 I do not. 240 00:25:57,340 --> 00:25:59,600 So called shepherd. 241 00:26:17,440 --> 00:26:20,670 You were going to take account yourself, Osman Bey. 242 00:26:21,480 --> 00:26:23,510 And now you send a messenger. 243 00:26:27,960 --> 00:26:30,000 Now, I am Osman Bey. 244 00:26:35,450 --> 00:26:38,170 Osman, who sowed the seeds of his state. 245 00:26:42,340 --> 00:26:48,130 Because what makes a Bey great... 246 00:26:49,340 --> 00:26:50,330 is his Alps... 247 00:26:54,330 --> 00:26:55,340 his messengers... 248 00:26:57,520 --> 00:26:58,550 his sisters... 249 00:27:01,280 --> 00:27:02,660 and his scholars. 250 00:27:05,870 --> 00:27:08,060 I would like to establish order in the tribe. 251 00:27:10,130 --> 00:27:12,060 Let this be such a system... 252 00:27:13,210 --> 00:27:15,630 that the whole world finds peace in this system. 253 00:27:18,160 --> 00:27:23,150 To impress everyone, Muslims and non-Muslims, with this system... 254 00:27:23,800 --> 00:27:25,340 and add to our followers. 255 00:28:45,400 --> 00:28:46,540 It should be ready tomorrow. 256 00:28:47,250 --> 00:28:48,940 It's missing a few pieces, they will come. 257 00:29:01,730 --> 00:29:03,400 Tekfur Aya Nikola is waiting for you. 258 00:29:19,370 --> 00:29:20,440 Gündüz Bey. 259 00:29:22,040 --> 00:29:23,260 What a great honour this is. 260 00:29:26,430 --> 00:29:28,610 I like surprise guests. 261 00:29:29,180 --> 00:29:30,920 Tekfur Nikola, you know why I came. 262 00:29:32,150 --> 00:29:33,560 It's Osman's Bey's order. 263 00:29:34,610 --> 00:29:36,520 We're asking for Turgut Bey who you captured. 264 00:29:39,360 --> 00:29:44,060 Well, what is your offer to me for such an important thing, Gündüz Bey? 265 00:29:46,800 --> 00:29:47,580 Nothing. 266 00:29:55,690 --> 00:30:02,200 Osman Bey will take Turgut Bey and give nothing in return. 267 00:30:03,030 --> 00:30:03,880 Is that right? 268 00:30:09,170 --> 00:30:10,340 Excuse me. 269 00:30:18,380 --> 00:30:21,740 I like meat bloody, slightly cooked. 270 00:30:22,330 --> 00:30:25,900 But every time this meat comes to me like wood! 271 00:30:27,070 --> 00:30:27,900 Like wood! 272 00:30:33,360 --> 00:30:34,980 As you have seen, Gündüz Bey... 273 00:30:35,820 --> 00:30:37,850 not everyone gets what they want. 274 00:30:38,220 --> 00:30:41,420 Tekfur Aya Nikola, this issue is important. 275 00:30:43,980 --> 00:30:45,610 Turgut Bey is a Turkmen Bey. 276 00:30:45,760 --> 00:30:48,880 And Osman Bey will give his life, but he will not leave him with you. 277 00:30:48,880 --> 00:30:50,530 This is what our customs require. 278 00:30:55,210 --> 00:30:58,720 And be as certain as you are of your name that we will abide by that. 279 00:31:00,110 --> 00:31:01,140 Your customs... 280 00:31:03,500 --> 00:31:04,890 your customs... 281 00:31:15,150 --> 00:31:16,370 Gündüz Bey. 282 00:31:19,690 --> 00:31:22,200 You consider yourselves the head of the Turkmens... 283 00:31:22,240 --> 00:31:26,060 but you can't protect any of them. 284 00:31:28,930 --> 00:31:32,230 Turgut Bey comes and dares to kidnap my dear friend... 285 00:31:32,230 --> 00:31:35,230 Mikhael Kosses' sister, Mari. 286 00:31:35,550 --> 00:31:36,940 and it will remain unpunished. 287 00:31:38,380 --> 00:31:39,140 Is that right? 288 00:31:42,060 --> 00:31:45,710 I'm making the one who did this to Mari pay for it. 289 00:31:46,780 --> 00:31:47,630 Nikola. 290 00:31:48,870 --> 00:31:50,820 I will say it in Osman Bey's words. 291 00:31:52,200 --> 00:31:55,410 Whether or not you adhere to it, is up to you. 292 00:31:55,440 --> 00:31:59,250 It's not up to me, but even if it was, I wouldn't give it to him. 293 00:31:59,500 --> 00:32:00,710 Yes, I wouldn't have given him. 294 00:32:02,630 --> 00:32:04,950 I will gift Turgut to Mikhael Kosses. 295 00:32:05,990 --> 00:32:06,950 For Mari. 296 00:32:27,330 --> 00:32:29,320 My valiants. Come on. 297 00:32:36,760 --> 00:32:38,220 Muslu Beşe. 298 00:32:39,420 --> 00:32:42,600 Your opponent raised his sword. Where is your shield? 299 00:32:48,540 --> 00:32:51,780 Don't let your opponent come closer than the length of a spear. 300 00:32:51,780 --> 00:32:53,160 As you command, my Bey. 301 00:32:56,070 --> 00:32:56,950 Alps! 302 00:33:04,010 --> 00:33:06,100 The enemy went too far. 303 00:33:09,620 --> 00:33:14,260 That infidel Nikola raided Turgut Bey's tribe... 304 00:33:15,710 --> 00:33:16,870 and took him as a captive. 305 00:33:19,500 --> 00:33:23,220 Many were martyred while the pain of martyrs had not subsided yet. 306 00:33:24,290 --> 00:33:26,830 When fire falls on a Turkmen tribe... 307 00:33:28,520 --> 00:33:30,260 my heart burns first. 308 00:33:33,080 --> 00:33:34,890 Now, today is the day to unite. 309 00:33:36,520 --> 00:33:41,120 Gündüz Bey has now gone to take Turgut Bey. 310 00:33:44,830 --> 00:33:46,590 If he comes back empty-handed... 311 00:33:48,490 --> 00:33:53,990 we will break down those walls that Nikola trusts, above his head. 312 00:33:56,920 --> 00:33:58,940 A Turk can never be a prisoner. 313 00:34:02,260 --> 00:34:04,570 Now sharpen your bloodthirsty swords. 314 00:34:04,700 --> 00:34:06,590 As you command, my Bey. 315 00:34:13,630 --> 00:34:17,435 HARMANKAYA CASTLE 316 00:34:17,900 --> 00:34:23,790 Osman is still suspicious of me regarding the Alps. 317 00:34:26,160 --> 00:34:30,350 That means your brother will have to make steady moves, Mari. 318 00:34:31,610 --> 00:34:33,050 It's the best thing you can do brother. 319 00:34:36,820 --> 00:34:38,620 Most important of all... 320 00:34:40,090 --> 00:34:45,660 I must take that Priest Gregor out of Osman's hands as soon as possible. 321 00:34:48,330 --> 00:34:50,190 I can't make the Emperor wait any longer. 322 00:34:51,350 --> 00:34:54,850 It's clear that Osman is treading carefully and is very determined. 323 00:34:55,940 --> 00:34:58,060 Taking Gregor will not be easy at all. 324 00:34:59,260 --> 00:35:00,300 That's right. 325 00:35:02,950 --> 00:35:03,740 My lord. 326 00:35:05,530 --> 00:35:07,060 There is news from Aya Nikola. 327 00:35:08,060 --> 00:35:09,760 He informed us that he has Turgut. 328 00:35:13,600 --> 00:35:15,210 He will send him to you tomorrow. 329 00:35:16,500 --> 00:35:17,490 Nice. 330 00:35:19,080 --> 00:35:22,490 Turgut is very important for Osman, Mari. 331 00:35:24,630 --> 00:35:27,160 For some reason, he considers himself responsible for all Turks. 332 00:35:27,850 --> 00:35:30,470 They say that luck is always on the side of the strong. 333 00:35:30,650 --> 00:35:31,650 Seems it's true. 334 00:35:32,350 --> 00:35:33,040 It is. 335 00:35:34,140 --> 00:35:38,530 In reality, he will take Turgut and give Gregor. 336 00:35:47,210 --> 00:35:49,500 Your wound cannot wait any longer, Sir Gregor. 337 00:35:49,910 --> 00:35:52,140 There is nothing more important than protecting it. 338 00:35:53,990 --> 00:35:55,020 Including my life. 339 00:35:56,120 --> 00:35:57,790 But if it continues like this, 340 00:36:00,300 --> 00:36:02,480 they may notice my wound quite soon. 341 00:37:06,300 --> 00:37:08,530 It will always be with us, Sir Gregor. 342 00:37:15,750 --> 00:37:17,470 I live to protect you. 343 00:37:18,450 --> 00:37:22,010 And I hope my death also is for your protection. 344 00:37:26,890 --> 00:37:28,700 We must hide it well, Sir Gregor. 345 00:37:30,260 --> 00:37:31,120 But how? 346 00:37:32,060 --> 00:37:33,320 We can't carry it with us. 347 00:37:34,420 --> 00:37:35,320 They may search us 348 00:38:01,730 --> 00:38:02,620 Come on, come on. 349 00:38:26,080 --> 00:38:30,730 Now he took the bait, Bay Sungur. 350 00:38:36,730 --> 00:38:39,660 You stay here and watch them. 351 00:38:40,730 --> 00:38:44,210 And I'll go tell my Bey the situation. 352 00:38:44,640 --> 00:38:45,240 Go on. 353 00:38:58,553 --> 00:39:02,358 BILECIK CASTLE 354 00:39:03,320 --> 00:39:07,200 How often we meet now, Tekfur Rogatus. 355 00:39:08,290 --> 00:39:11,810 Your pocket bulges a bit more every time we meet. 356 00:39:13,250 --> 00:39:14,970 You can't complain about that. 357 00:39:15,550 --> 00:39:17,090 Anselmo doesn't complain. 358 00:39:20,340 --> 00:39:22,620 Even if we couldn't take Priest Gregor... 359 00:39:23,360 --> 00:39:25,060 we managed to come out with a win. 360 00:39:26,140 --> 00:39:28,240 God gives us another chance. 361 00:39:31,000 --> 00:39:31,830 Aya Nikola... 362 00:39:33,430 --> 00:39:35,940 captured a Turkmen Bey named Turgut. 363 00:39:37,990 --> 00:39:40,830 Turgut is very important for Osman. 364 00:39:41,770 --> 00:39:43,420 If we take him... 365 00:39:43,740 --> 00:39:47,050 That means your friend Priest Gregor will already be in your hands. 366 00:39:49,830 --> 00:39:54,140 Considering the information I received from my spies in Nikola's Castle... 367 00:39:55,540 --> 00:40:00,160 Kosses will go there himself tomorrow to take Turgut. 368 00:40:01,500 --> 00:40:04,370 Consider that Priest Gregor is in your hands, Tekfur Rogatus. 369 00:40:12,480 --> 00:40:13,660 Be very careful. 370 00:40:14,110 --> 00:40:15,280 He's a devil. 371 00:40:19,440 --> 00:40:24,850 Anselmo is always careful in the face of all devils. 372 00:40:26,910 --> 00:40:28,840 I'll bring you Turgut. 373 00:40:29,180 --> 00:40:31,140 Have no doubt about it. 374 00:40:55,100 --> 00:40:57,260 Nikola will give Turgut to Kosses. 375 00:40:58,060 --> 00:40:59,620 Why, brother? 376 00:41:01,000 --> 00:41:02,860 He is very fond of Mari. 377 00:41:03,840 --> 00:41:07,390 According to him, he'll be taking revenge from Turgut for kidnapping Mari. 378 00:41:08,400 --> 00:41:10,250 Nikola the dog. 379 00:41:11,460 --> 00:41:13,460 Why would he do something like this? 380 00:41:14,340 --> 00:41:17,040 It's clear that he wants to win Mari's heart. 381 00:41:19,360 --> 00:41:20,830 Mari is single, my Bey. 382 00:41:21,080 --> 00:41:22,420 Nikola wants to marry her... 383 00:41:22,610 --> 00:41:25,720 and draw her brother, Kosses to his ranks. 384 00:41:26,370 --> 00:41:28,050 Eyvallah. 385 00:41:31,600 --> 00:41:34,340 Then we must lay a trap to take Turgut Bey. 386 00:41:35,630 --> 00:41:37,880 Nikola is getting ready for the journey, Osman Bey. 387 00:41:38,180 --> 00:41:39,960 I saw him while entering the castle. 388 00:41:41,530 --> 00:41:43,960 They were preparing a cage for Turgut. 389 00:41:45,860 --> 00:41:48,200 He will give Turgut to Kosses as soon as possible. 390 00:41:49,820 --> 00:41:52,570 Now the time for words is over. 391 00:41:55,480 --> 00:41:57,520 Let our swords be sharpened. 392 00:41:58,300 --> 00:42:03,580 For one tear from a Turk, we would burn the whole world. 393 00:42:04,440 --> 00:42:05,660 My Bey... 394 00:42:06,800 --> 00:42:09,040 what if this was all part of a plot? 395 00:42:10,500 --> 00:42:14,340 They must know that you won't leave Turgut Bey behind. 396 00:42:16,680 --> 00:42:19,300 What if it was a game to bait you? 397 00:42:24,080 --> 00:42:27,310 But even if it is a trap... 398 00:42:27,400 --> 00:42:30,580 a way must be found to take Turgut Bey. 399 00:42:31,530 --> 00:42:35,000 As long as he's their captive, we can't keep the other tribes behind us. 400 00:42:35,200 --> 00:42:38,770 They should know that Osman Bey does not leave anyone behind. 401 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 With Allah's will. 402 00:42:47,130 --> 00:42:50,180 May I come in, my Bey? 403 00:42:50,180 --> 00:42:51,340 Come in. 404 00:42:59,390 --> 00:43:00,780 We found it, my Bey. 405 00:43:02,840 --> 00:43:06,900 We followed the wounded dog, and he took us to his den. 406 00:43:08,450 --> 00:43:10,490 But no one came or went. 407 00:43:10,810 --> 00:43:13,100 Bay Sungur continues to watch, my Bey. 408 00:43:13,840 --> 00:43:16,560 Blood touched the teeth of the wolf. 409 00:43:18,380 --> 00:43:20,320 Now we are after them. 410 00:43:20,900 --> 00:43:24,370 We will plant our teeth in them at the first opportunity. 411 00:43:26,760 --> 00:43:29,680 But let's solve Turgut's issue first. 412 00:43:30,080 --> 00:43:32,640 Then we will hunt the Catalans. 413 00:43:33,950 --> 00:43:37,260 Yes we will, my Bey. We will. 414 00:43:42,610 --> 00:43:43,690 Brother. 415 00:43:44,650 --> 00:43:46,940 Make preparations for the trap. 416 00:43:48,790 --> 00:43:50,200 Eyvallah, my Bey. 417 00:44:47,420 --> 00:44:49,440 The rugs are entrusted to you, Gonca. 418 00:44:50,110 --> 00:44:52,450 Separate what will go to Iznik and what will go to Mari. 419 00:44:52,450 --> 00:44:54,220 Don't worry, Bala 420 00:44:58,280 --> 00:44:59,770 Gökçe. 421 00:45:00,630 --> 00:45:03,020 Help Gonca Hatun. 422 00:45:04,070 --> 00:45:05,440 Do as she says. 423 00:45:21,600 --> 00:45:23,080 Gökçe. 424 00:45:24,940 --> 00:45:27,260 This is not something you can do. 425 00:45:28,080 --> 00:45:32,250 Go take care of the ladies at the weavery. 426 00:45:33,510 --> 00:45:35,380 I'll take care of the rugs. 427 00:46:50,257 --> 00:46:53,545 INEGÖL CASTLE 428 00:46:57,840 --> 00:46:59,640 Welcome. 429 00:47:02,970 --> 00:47:04,490 Nikola. 430 00:47:06,780 --> 00:47:09,390 Why did you bother coming all the way here? 431 00:47:09,390 --> 00:47:12,730 I was going to send your presents with the soldiers anyway. 432 00:47:13,970 --> 00:47:18,250 I saw you, and I was very pleased. That is a different matter, dear Mari. 433 00:47:21,560 --> 00:47:23,920 The gift is so precious that... 434 00:47:24,060 --> 00:47:26,830 I wanted to come and pick it up myself, Nikola. 435 00:47:27,130 --> 00:47:28,350 That's right. 436 00:47:28,620 --> 00:47:33,980 You should have seen his helplessness when he saw the state of his tribe, Mari. 437 00:47:34,190 --> 00:47:35,810 What you will see is nothing. 438 00:47:41,780 --> 00:47:44,520 Your gift has arrived. 439 00:48:05,090 --> 00:48:08,050 Here is your gift, dear Mari. 440 00:48:22,060 --> 00:48:23,920 Look, dear Mari. 441 00:48:24,640 --> 00:48:26,680 Take a good look at your gift. 442 00:48:31,120 --> 00:48:34,740 What happened to this wild wolf, right? 443 00:48:35,120 --> 00:48:38,110 He has become completely tamed in the cage. 444 00:48:45,980 --> 00:48:47,690 How obedient. 445 00:48:49,300 --> 00:48:52,780 He sits there so obediently. 446 00:49:04,010 --> 00:49:06,120 Wild. 447 00:49:14,550 --> 00:49:18,210 But we should overlook a little, shouldn't we? 448 00:49:18,620 --> 00:49:20,620 His tribe burned. 449 00:49:22,260 --> 00:49:24,320 His Alps died. 450 00:49:27,790 --> 00:49:32,000 For this reason he has suffered so much, dear Mari. Too much. 451 00:49:37,130 --> 00:49:41,010 Isn't that right, Turgut Bey? Isn't it? 452 00:50:11,500 --> 00:50:16,360 It's good I came myself to collect the gift, Nikola. 453 00:50:18,700 --> 00:50:20,160 Fortunately. 454 00:50:20,840 --> 00:50:24,050 Good of you, Kosses. 455 00:50:29,920 --> 00:50:31,340 Good of you. 456 00:50:33,980 --> 00:50:34,980 Soldier. 457 00:50:36,220 --> 00:50:37,820 Take him from here. 458 00:50:49,040 --> 00:50:51,400 I am grateful to you, Aya Nikola. 459 00:51:18,560 --> 00:51:21,960 Harmankaya Road separates into two from here. 460 00:51:23,660 --> 00:51:27,180 The river at the edge of this road is full in this season. 461 00:51:29,180 --> 00:51:31,140 I know the place like the palm of my hand. 462 00:51:31,880 --> 00:51:33,880 We didn't suffer on these routes. 463 00:51:36,120 --> 00:51:37,020 However... 464 00:51:38,880 --> 00:51:40,220 Kosses also knows. 465 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 So he will go this way. 466 00:51:47,400 --> 00:51:49,440 Göktuğ, Cerkutay. 467 00:51:50,200 --> 00:51:52,020 You two will go from the front. 468 00:51:52,880 --> 00:51:56,300 Saltuk, you will attack from the right wing. 469 00:51:56,300 --> 00:51:58,300 Eyvallah, my Bey. 470 00:52:18,780 --> 00:52:20,440 Keep your eyes open. 471 00:52:31,620 --> 00:52:34,380 And you, Mari, it would be good if you don't take your eyes off the road. 472 00:52:35,280 --> 00:52:38,100 Do you think Osman will attack us, brother? 473 00:52:39,480 --> 00:52:40,660 What do you think? 474 00:53:31,040 --> 00:53:32,900 Anselmo. 475 00:53:45,600 --> 00:53:48,820 Your man gives my name to Osman... 476 00:53:49,360 --> 00:53:51,680 and you come before me like an idiot. 477 00:53:52,180 --> 00:53:54,420 Did you think I would let it go? 478 00:54:15,860 --> 00:54:17,220 Tekfur Kosses, 479 00:54:19,320 --> 00:54:21,780 that's all Rogatus' plan. 480 00:54:23,040 --> 00:54:26,740 Rogatus brought my man. 481 00:54:27,280 --> 00:54:31,820 You know, we care about money. 482 00:54:37,220 --> 00:54:38,740 And I was betrayed. 483 00:54:39,600 --> 00:54:42,760 I have nothing to do with what happened. 484 00:54:47,020 --> 00:54:49,660 Rogatus wants to use me against you too. 485 00:54:50,400 --> 00:54:54,740 He offered me a heavy sum of gold to take Turgut. 486 00:55:07,200 --> 00:55:09,040 He will lure you into a trap. 487 00:55:10,060 --> 00:55:12,220 Rogatus. 488 00:55:31,060 --> 00:55:37,700 I must make my choices well lest my end be like this, Tekfur Kosses 489 00:55:51,620 --> 00:55:57,920 How do I know that all this is not a trap... 490 00:55:58,480 --> 00:56:00,140 you set with Rogatus against me? 491 00:56:02,140 --> 00:56:05,100 You know what you know, Tekfur Kosses. 492 00:56:07,340 --> 00:56:11,160 To believe, you must not know. 493 00:56:27,520 --> 00:56:33,080 Your numbers are few if Rogatus attacks. 494 00:56:37,020 --> 00:56:41,220 If you risk losing Turgut... 495 00:56:41,960 --> 00:56:42,980 don't believe. 496 00:56:54,280 --> 00:56:57,220 As if Osman is not enough... 497 00:57:08,120 --> 00:57:10,260 You will come to my trap. 498 00:57:14,520 --> 00:57:15,820 Osman? 499 00:57:17,660 --> 00:57:19,240 Of course Osman. 500 00:57:20,480 --> 00:57:24,160 Osman will definitely do something to take Turgut. 501 00:57:25,600 --> 00:57:30,340 We mostly fight for gold, Tekfur Kosses, but... 502 00:57:32,040 --> 00:57:35,980 there is something harder to earn than gold... 503 00:57:35,980 --> 00:57:37,500 and that is trust. 504 00:57:58,120 --> 00:58:00,440 What do you want, Byzantine beauty? 505 00:58:06,320 --> 00:58:07,740 Take your hands off. 506 00:58:30,460 --> 00:58:31,880 Why are you doing this? 507 00:58:34,960 --> 00:58:36,480 Why are you helping me? 508 00:58:37,620 --> 00:58:38,480 Why? 509 00:58:51,020 --> 00:58:54,740 Anselmo wants to gain trust, Tekfur Kosses. 510 00:58:56,740 --> 00:59:00,820 You will do well if you make good use of this opportunity, Anselmo. 511 00:59:04,400 --> 00:59:05,620 For yourself. 512 00:59:13,400 --> 00:59:17,560 If we go the way you go, we will fall into their hands. 513 00:59:20,660 --> 00:59:21,900 Let's go from here. 514 00:59:24,140 --> 00:59:27,660 Nobody uses this place because of the possibility of flooding. 515 00:59:31,440 --> 00:59:33,220 You know Bithynia well. 516 00:59:35,220 --> 00:59:39,200 You will not escape any other way from the traps set by Rogatus. 517 00:59:40,960 --> 00:59:42,300 Very well. 518 00:59:45,440 --> 00:59:47,900 We will go from the path that Anselmo said. 519 00:59:53,020 --> 00:59:54,270 Let's go. 520 01:00:50,840 --> 01:00:52,000 Where are they? 521 01:00:53,060 --> 01:00:54,220 They won't come. 522 01:00:54,380 --> 01:00:55,760 They will come. 523 01:00:55,950 --> 01:00:57,060 Be patient. 524 01:00:58,410 --> 01:00:59,760 They will come. 525 01:01:00,100 --> 01:01:01,690 I'm patient but... 526 01:01:02,010 --> 01:01:03,880 my swords are impatient. 527 01:01:10,560 --> 01:01:13,240 This silence is not a good sign. 528 01:01:15,150 --> 01:01:16,520 No it isn't. 529 01:01:32,610 --> 01:01:34,210 No one has come or gone, my Bey. 530 01:01:36,900 --> 01:01:38,490 They will come. 531 01:01:39,670 --> 01:01:42,020 Wait, they will come. 532 01:01:43,660 --> 01:01:44,930 Eyvallah, my Bey. 533 01:01:59,180 --> 01:02:00,180 My Bey... 534 01:02:00,710 --> 01:02:02,340 the Catalans. 535 01:02:03,320 --> 01:02:05,670 I'm following them from the place where they settled. 536 01:02:06,270 --> 01:02:08,940 They joined Kosses and his soldiers. 537 01:02:10,890 --> 01:02:12,140 Then? 538 01:02:12,400 --> 01:02:15,280 It seems Kosses wasn't expecting the Catalans. 539 01:02:15,860 --> 01:02:17,900 Kosses' soldiers drew their swords... 540 01:02:17,990 --> 01:02:21,000 then the place calmed down and they joined forces. 541 01:02:22,590 --> 01:02:25,840 My Bey, Kosses and Anselmo spoke a while. 542 01:02:26,840 --> 01:02:29,040 Then they changed their route. 543 01:02:39,250 --> 01:02:40,500 Alps! 544 01:02:41,150 --> 01:02:42,140 Let's go. 545 01:02:49,860 --> 01:02:51,130 My Bey. 546 01:02:52,220 --> 01:02:53,920 Get ready quickly. 547 01:02:54,340 --> 01:02:55,940 We'll cut them off. 548 01:02:56,410 --> 01:02:57,440 Let's go. 549 01:03:33,190 --> 01:03:34,850 Tekfur Kosses. 550 01:03:36,490 --> 01:03:39,830 Who is this Turgut? 551 01:03:40,720 --> 01:03:42,340 Why does Osman want him? 552 01:03:43,350 --> 01:03:46,400 He must be someone important since everyone wants him. 553 01:03:46,780 --> 01:03:48,220 Not important. 554 01:03:48,680 --> 01:03:51,340 He's an ordinary Turk Bey. 555 01:03:52,470 --> 01:03:54,950 Osman and his Turk customs. 556 01:03:55,580 --> 01:03:58,820 Who knows for what silly reason he wants him. 557 01:03:59,760 --> 01:04:01,600 Well, what about you? 558 01:04:03,960 --> 01:04:06,760 My enemy, Anselmo! 559 01:04:07,520 --> 01:04:10,080 This clarification is enough for you. 560 01:04:53,950 --> 01:04:55,180 What happened, Anselmo? 561 01:04:55,380 --> 01:04:56,610 Why have we stopped? 562 01:04:56,990 --> 01:04:59,430 Tekfur Kosses. 563 01:05:35,260 --> 01:05:38,060 I'll take Turgut, Tekfur Kosses. 564 01:05:52,880 --> 01:05:56,240 You sold me to Rogatus, didn't you, Anselmo? 565 01:05:57,710 --> 01:06:01,120 Your loyalty is only to gold, is it? 566 01:06:02,560 --> 01:06:04,920 Leave Turgut, Kosses. 567 01:06:05,180 --> 01:06:12,880 Leave him and I will spare you and your beautiful sister. 568 01:06:13,050 --> 01:06:15,680 I will never give up. 569 01:06:16,450 --> 01:06:18,660 I won't give you what you want. 570 01:06:19,160 --> 01:06:22,940 God is my witness that I will take your life with my hand. 571 01:06:29,200 --> 01:06:31,310 Don't be stupid, Kosses. 572 01:06:31,460 --> 01:06:33,220 All I want is Turgut. 573 01:06:40,660 --> 01:06:44,980 And you're the one who said he's not important. 574 01:07:12,720 --> 01:07:13,800 Okay. 575 01:07:16,840 --> 01:07:18,580 Turgut is yours. 576 01:07:20,050 --> 01:07:21,980 Soldiers, let them take him. 577 01:07:54,590 --> 01:07:56,850 Osman. 578 01:08:03,090 --> 01:08:04,520 Osman Bey. 579 01:08:05,150 --> 01:08:07,420 Shoot them, shoot them! 580 01:08:07,450 --> 01:08:08,720 Shoot! 581 01:08:10,810 --> 01:08:12,190 Come on, Alps! 582 01:08:20,500 --> 01:08:21,590 Mari! 583 01:08:21,880 --> 01:08:22,730 Brother. 584 01:08:24,380 --> 01:08:26,110 Come here, Mari! 585 01:08:32,000 --> 01:08:33,610 Stay behind me. 586 01:09:14,300 --> 01:09:15,880 Damn it. 587 01:09:15,930 --> 01:09:17,420 Don't let him go, catch him. 588 01:09:17,660 --> 01:09:18,960 Damn it. 589 01:09:23,200 --> 01:09:24,400 Alps! 590 01:09:24,470 --> 01:09:25,960 Go after Turgut Bey. 591 01:09:26,050 --> 01:09:27,540 Move, come on! 592 01:09:39,080 --> 01:09:40,470 Brother. 593 01:09:40,660 --> 01:09:41,850 Attack! 594 01:10:32,300 --> 01:10:33,530 Attack! 595 01:10:33,730 --> 01:10:35,480 Attack! 596 01:11:40,850 --> 01:11:43,780 Them escaping only increases our anger. 597 01:11:44,310 --> 01:11:46,000 What do we do now, my Bey? 598 01:11:47,130 --> 01:11:51,790 We know where Turgut Bey went. 599 01:11:52,830 --> 01:11:54,040 Let's go. 600 01:12:16,730 --> 01:12:18,240 Oh no. What happened? 601 01:12:22,100 --> 01:12:23,970 What do I say to Bala? 602 01:12:38,160 --> 01:12:39,910 Have a good day, ladies. 603 01:12:44,160 --> 01:12:45,280 Gonca. 604 01:12:48,110 --> 01:12:49,410 What happened here? 605 01:12:50,740 --> 01:12:52,180 What happened to these rugs? 606 01:12:57,910 --> 01:13:00,280 What is this, ladies? Who can do this? 607 01:13:01,520 --> 01:13:02,910 How did this happen? Tell me! 608 01:13:09,590 --> 01:13:10,820 Nobody saw anything. 609 01:13:10,820 --> 01:13:12,280 I'm asking you, Gonca. 610 01:13:12,740 --> 01:13:14,200 Didn't we entrust the rugs to you? 611 01:13:18,410 --> 01:13:22,070 Didn't we say it was time for the caravan and that you would stay with the rugs? 612 01:13:22,900 --> 01:13:24,710 Are you doing the work we gave you like this? 613 01:13:24,960 --> 01:13:25,640 Bala. 614 01:13:26,810 --> 01:13:28,830 Whatever happened, it must've happened at night. When I went out... 615 01:13:28,830 --> 01:13:30,180 I assigned you the task. 616 01:13:35,940 --> 01:13:36,910 I didn't say find excuses. 617 01:13:39,420 --> 01:13:41,390 Nothing more can be done now, Bala Hatun. 618 01:13:44,700 --> 01:13:45,900 It was a mistake and it happened. 619 01:13:45,900 --> 01:13:47,530 Is this a mistake that can be made, Malhun Hatun? 620 01:13:48,040 --> 01:13:49,530 How will we weave rugs to replace these? 621 01:13:50,100 --> 01:13:51,630 We were hardly going to finish it as it is. 622 01:13:55,380 --> 01:13:59,060 Ladies, separate the ones that are good, so we know what we have. 623 01:14:00,310 --> 01:14:03,370 Let's know so we can find a way to finish it, Bala Hatun. 624 01:15:59,280 --> 01:16:03,790 My Bey, when we were watching the Catalans, this was where they came from. 625 01:16:07,080 --> 01:16:08,950 It is clear that they have changed their place. 626 01:16:51,080 --> 01:16:54,020 While there is treasure like Turgut in our hands... 627 01:16:55,210 --> 01:16:57,240 Osman will not give up following us. 628 01:17:07,980 --> 01:17:09,480 I expect everything from him. 629 01:17:11,480 --> 01:17:15,040 You're right, Leader Anselmo. 630 01:17:16,670 --> 01:17:19,280 He can never find us here. 631 01:17:54,090 --> 01:17:55,140 This was cut open. 632 01:17:58,680 --> 01:17:59,870 Say, how did this wound happen? 633 01:18:02,040 --> 01:18:03,040 It happened while we were running away. 634 01:18:06,680 --> 01:18:08,070 When Sir Gregor fell... 635 01:18:09,350 --> 01:18:11,430 I've seen a lot of people escape and fall... 636 01:18:12,400 --> 01:18:13,660 their wounds weren't like this. 637 01:19:10,250 --> 01:19:12,510 This dog called Anselmo... 638 01:19:16,310 --> 01:19:18,380 if he was a Kosses' man... 639 01:19:20,550 --> 01:19:22,760 he wouldn't have raised his sword against him. 640 01:19:25,720 --> 01:19:30,670 They raise their swords against Kosses and Rogatus separately. 641 01:19:31,880 --> 01:19:33,600 It's hard to understand what they're doing. 642 01:19:36,700 --> 01:19:41,950 So, this Anselmo must've set a trap for Kosses, brother. 643 01:19:42,940 --> 01:19:44,070 Not for Kosses. 644 01:19:45,550 --> 01:19:48,090 He had also tried to take Gregor out of Rogatus' hands. 645 01:19:48,720 --> 01:19:50,740 Their only concern is gold, brother. 646 01:19:52,320 --> 01:19:55,800 Whoever gives them the money, they become his dogs. 647 01:19:58,660 --> 01:19:59,800 But soon... 648 01:20:01,120 --> 01:20:03,390 I will reveal their tricks one by one. 649 01:20:05,850 --> 01:20:06,920 InshaAllah. 650 01:20:08,270 --> 01:20:09,450 May I come in, my Bey? 651 01:20:11,360 --> 01:20:12,420 Come in, Saltuk! 652 01:20:20,490 --> 01:20:20,920 My Bey. 653 01:20:21,560 --> 01:20:23,320 Priest Gregor has a wound. 654 01:20:23,720 --> 01:20:24,920 He's not looking good. 655 01:20:58,980 --> 01:21:00,920 How is Priest Gregor, Kumral Abdal? 656 01:21:02,160 --> 01:21:03,750 There's a wound on his arm, my Bey. 657 01:21:05,260 --> 01:21:06,550 Looks like a deep wound. 658 01:21:10,490 --> 01:21:11,280 How is he now? 659 01:21:12,990 --> 01:21:15,990 I put the ointment on, his wound will heal, but... 660 01:21:17,310 --> 01:21:20,240 I've seen a lot of wars and veterans, and I've never seen a wound like this. 661 01:21:20,950 --> 01:21:23,780 It is not like a dagger wound or a sword wound. 662 01:21:28,040 --> 01:21:29,500 You says it's not definite. 663 01:21:29,740 --> 01:21:30,230 No. 664 01:21:33,160 --> 01:21:34,840 Well, could an animal have attacked him? 665 01:21:35,740 --> 01:21:36,840 There are no teeth marks either. 666 01:21:38,950 --> 01:21:40,040 It was opened quite a lot. 667 01:21:48,280 --> 01:21:49,770 You say it was opened. 668 01:22:17,590 --> 01:22:19,180 Are you better, Priest Gregor? 669 01:22:21,060 --> 01:22:22,040 Get well soon. 670 01:22:23,100 --> 01:22:26,080 I'm fine, thank you, Osman Bey. 671 01:22:30,720 --> 01:22:32,790 Kumral Abdal is a skilled doctor. 672 01:22:33,640 --> 01:22:34,790 He will help you get better. 673 01:22:35,350 --> 01:22:36,510 Be rest assured. 674 01:22:42,600 --> 01:22:44,350 Your life is our trust. 675 01:22:50,410 --> 01:22:52,280 You worry about resting. 676 01:23:13,120 --> 01:23:14,170 Ladies. 677 01:23:14,650 --> 01:23:17,590 You listened to me and came, so thank you. 678 01:23:17,590 --> 01:23:19,770 - Thank you, Malhun Hatun. - Thank you, Malhun Hatun. 679 01:23:20,110 --> 01:23:24,330 Several things happened to us at first, but we have overcome them, InshaAllah. 680 01:23:26,330 --> 01:23:32,110 My request of you now is to show everyone the skill of the Kızılbeyoğlu ladies. 681 01:23:33,110 --> 01:23:38,860 If these rug are admired, our trade will increase and our tribe will reach safety. 682 01:23:40,480 --> 01:23:42,280 I have complete trust in you. 683 01:23:42,480 --> 01:23:44,520 Don't embarrass me. 684 01:23:45,780 --> 01:23:47,700 Come on, good job! 685 01:23:47,700 --> 01:23:49,840 - Thank you, Malhun Hatun. - Thank you. 686 01:24:27,620 --> 01:24:28,970 Whose dog are you? 687 01:24:32,560 --> 01:24:34,090 Why are you standing over my head? 688 01:24:37,540 --> 01:24:40,170 Speak, you infidel, speak up. 689 01:25:02,040 --> 01:25:03,930 But I will never forget this face. 690 01:25:07,000 --> 01:25:08,860 It will be held accountable. 691 01:25:10,170 --> 01:25:11,840 I will never forget. 692 01:25:15,350 --> 01:25:19,010 You made everyone in Bithynia go after you, Turgut. 693 01:25:20,820 --> 01:25:23,060 They love you so much. 694 01:25:24,240 --> 01:25:29,240 But not the ones who love you so much... 695 01:25:32,360 --> 01:25:36,580 the one who gives the most money will get you. 696 01:25:44,780 --> 01:25:47,300 Turgut. 697 01:25:48,370 --> 01:25:51,830 I wonder how many of these you are worth. 698 01:25:55,070 --> 01:25:57,330 Were you sold cheap in your opinion, Turgut? 699 01:26:00,100 --> 01:26:01,110 No. 700 01:26:01,250 --> 01:26:03,720 No, no. 701 01:26:04,230 --> 01:26:06,780 If I am Turgut Bey... 702 01:26:07,710 --> 01:26:10,980 I will make you swallow that gold with its pouch. 703 01:26:13,420 --> 01:26:16,920 I will send you to hell with those. 704 01:26:18,320 --> 01:26:20,440 Tekfur Rogatus is coming. 705 01:27:01,940 --> 01:27:07,850 You tried hard to find our place it seems, Tekfur Rogatus. 706 01:27:08,800 --> 01:27:11,410 You are a simple man, Anselmo. 707 01:27:13,640 --> 01:27:20,080 It was never hard to guess that you would change places and put a man after you. 708 01:27:21,600 --> 01:27:23,370 Look here. 709 01:27:23,710 --> 01:27:24,780 What is that? 710 01:27:24,870 --> 01:27:26,000 Dirt. 711 01:27:27,610 --> 01:27:31,180 My clean robe got muddy. 712 01:27:34,180 --> 01:27:36,310 I knew this would happen. 713 01:27:36,500 --> 01:27:38,800 But why did I come here even though I knew it? 714 01:27:39,040 --> 01:27:40,350 What do you think? 715 01:27:40,690 --> 01:27:43,240 Anselmo apologises to you for this. 716 01:27:43,380 --> 01:27:45,560 My men will clean it up right now 717 01:27:51,690 --> 01:27:59,350 This means that Turgut is so precious that you risk staining your beautiful clothes. 718 01:28:06,160 --> 01:28:10,340 I should have been in my castle now. 719 01:28:10,650 --> 01:28:12,130 Turgut should have been with me. 720 01:28:12,130 --> 01:28:13,770 And my clothes clean! 721 01:28:19,790 --> 01:28:22,130 Why is Turgut here? 722 01:28:22,900 --> 01:28:24,640 Why did you bring him here? 723 01:28:25,640 --> 01:28:32,220 Because I think we made a trade in gold's worth... 724 01:28:32,500 --> 01:28:34,600 Tekfur Rogatus. 725 01:28:36,580 --> 01:28:39,630 That's why Turgut will stay with me. 726 01:28:42,950 --> 01:28:44,540 Understood. 727 01:29:39,630 --> 01:29:40,860 Diego. 728 01:29:42,930 --> 01:29:44,800 Bring Turgut. 729 01:30:14,310 --> 01:30:15,940 A noble man... 730 01:30:17,040 --> 01:30:21,430 always stays loyal to the agreement. 731 01:30:27,630 --> 01:30:30,160 You owe this bag of gold to me. 732 01:30:33,160 --> 01:30:39,720 Buy yourself something to wear with what's left of this gold. 733 01:30:39,980 --> 01:30:41,470 You wear bad clothes. 734 01:30:41,700 --> 01:30:42,930 Look at him. 735 01:31:12,840 --> 01:31:16,910 I want to give this good news to Osman Bey myself. 736 01:31:45,040 --> 01:31:46,860 May I come in, my Bey? 737 01:31:49,050 --> 01:31:50,230 Come in. 738 01:31:56,780 --> 01:31:59,640 My Bey, Tekfur Rogatus of Bilecik has come. 739 01:31:59,820 --> 01:32:01,200 He asks to see you. 740 01:32:20,940 --> 01:32:22,970 I won't talk long, Osman Bey. 741 01:32:25,260 --> 01:32:27,040 When I came before... 742 01:32:27,080 --> 01:32:30,820 you said that you didn't have Priest Gregor even though he was in your tribe. 743 01:32:30,820 --> 01:32:33,950 And now we both know the truth. 744 01:32:35,300 --> 01:32:38,380 You say you won't prolong the talk, but you do. 745 01:32:39,750 --> 01:32:40,960 Tell me. 746 01:32:43,030 --> 01:32:45,120 Our conditions are equal now. 747 01:32:47,440 --> 01:32:51,760 I didn't come here empty-handed to ask for my friend Gregor. 748 01:32:52,260 --> 01:32:55,240 I also have something precious for you. 749 01:32:58,530 --> 01:33:00,200 Turgut. 750 01:33:05,160 --> 01:33:10,540 If Turgut is as important to you as I've heard... 751 01:33:11,020 --> 01:33:15,160 bring Priest Gregor to Çakırca tomorrow at noon. 752 01:33:19,140 --> 01:33:21,880 Because it doesn't matter to me, if you don't come he will die. 753 01:33:50,260 --> 01:33:54,360 So it was Rogatus who cooperated with the Catalans from the beginning. 754 01:33:55,500 --> 01:33:58,190 They took Turgut to give to him. 755 01:34:03,730 --> 01:34:05,620 Gather the Beys. 756 01:34:06,360 --> 01:34:08,440 We will consult on this matter. 757 01:34:09,880 --> 01:34:11,880 As you command, my Bey. 758 01:34:15,128 --> 01:34:19,209 HARMANKAYA CASTLE 759 01:34:19,620 --> 01:34:21,880 Tell me, Bahadır. 760 01:34:22,780 --> 01:34:26,380 What news did you bring us from the Kayı tribe? 761 01:34:27,470 --> 01:34:31,570 Is Turgut with Osman or not? 762 01:34:34,240 --> 01:34:35,720 No he is not. 763 01:34:43,610 --> 01:34:45,860 Osman Bey could not take Turgut. 764 01:34:48,930 --> 01:34:50,670 Don't worry. 765 01:34:51,390 --> 01:34:54,140 He will take him anyhow. 766 01:34:54,570 --> 01:34:56,750 What does that mean, Tekfur Kosses? 767 01:34:57,780 --> 01:35:00,660 Since Turgut isn't with Osman... 768 01:35:03,530 --> 01:35:11,080 he is in Anselmo's hands, who sold me to Rogatus. 769 01:35:16,660 --> 01:35:18,430 In this situation, Roga... 770 01:35:25,670 --> 01:35:27,840 In this situation Rogatus... 771 01:35:28,250 --> 01:35:32,200 will give Turgut and take Gregor. 772 01:35:35,340 --> 01:35:37,440 And if that happens... 773 01:35:39,080 --> 01:35:41,890 my reputation in the Emperor's eyes... 774 01:35:42,800 --> 01:35:44,950 will go down badly, Mari. 775 01:35:46,030 --> 01:35:48,700 Very badly. 776 01:36:19,344 --> 01:36:21,890 SÖĞÜT 777 01:36:22,090 --> 01:36:27,260 If you give Priest Gregor and take Turgut Alp... 778 01:36:27,660 --> 01:36:33,000 your opponents will say that Osman has shown weakness. 779 01:36:35,870 --> 01:36:37,970 And if you don't, 780 01:36:38,590 --> 01:36:43,330 while a Turkmen Bey is captive to the infidels... 781 01:36:44,240 --> 01:36:48,000 the norms are clear and the position is known. 782 01:36:50,900 --> 01:36:52,570 You are right, my Sheykh. 783 01:36:53,710 --> 01:36:58,060 If you leave it empty, it won't be filled, if you fill it, it won't overflow. 784 01:36:59,460 --> 01:37:01,520 It's a difficult situation. 785 01:37:05,460 --> 01:37:09,960 But while Sultan Izzeddin was a prisoner in the dungeons of Byzantium... 786 01:37:10,020 --> 01:37:11,170 Berke Han... 787 01:37:11,430 --> 01:37:13,280 from beyond the oceans... 788 01:37:13,430 --> 01:37:15,190 from Crimea to Byzantium... 789 01:37:15,210 --> 01:37:18,230 didn't he mobilise such a big army for him, my Sheykh? 790 01:37:19,680 --> 01:37:21,210 Of course. 791 01:37:21,780 --> 01:37:25,850 My master Sarı Saltuk said about this... 792 01:37:27,650 --> 01:37:29,860 follow the traditions. 793 01:37:30,280 --> 01:37:33,500 The Turk sultan cannot remain captive. 794 01:37:36,750 --> 01:37:38,510 It's a difficult situation. 795 01:37:40,020 --> 01:37:44,340 Will you be weak in the eyes of the enemy... 796 01:37:45,800 --> 01:37:50,820 or leave a Turkmen Bey at the mercy of the enemy? 797 01:37:55,820 --> 01:37:57,470 It's a difficult decision. 798 01:37:59,440 --> 01:38:01,130 Our work is never easy, my Sheykh. 799 01:38:02,050 --> 01:38:04,120 Our work is never easy. 800 01:38:05,180 --> 01:38:10,940 I bear witness that you are with the truth, Osman Bey. 801 01:38:13,390 --> 01:38:16,380 Whoever works with the truth, his work will be easy. 802 01:38:19,500 --> 01:38:24,580 Allah Almighty says in His Book in Surat Al-Inshirah: 803 01:38:25,960 --> 01:38:28,570 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 804 01:38:29,600 --> 01:38:35,760 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 805 01:38:37,680 --> 01:38:41,370 Have We not expanded thee thy breast? 806 01:38:43,040 --> 01:38:47,960 And removed from thee thy burden, That which did gall thee thy back? 807 01:38:49,760 --> 01:38:53,180 And raised high the esteem (in which) thou (art held)? 808 01:38:54,720 --> 01:39:00,930 So, verily, with every difficulty, there is relief; 809 01:39:01,080 --> 01:39:09,320 verily, with every difficulty, there is relief. 810 01:39:12,600 --> 01:39:20,160 Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard, and to thy Lord turn (all) thy attention. 811 01:39:21,540 --> 01:39:23,390 Ameen, my Sheykh. Aameen. 812 01:39:23,650 --> 01:39:24,940 With Allah's will. 813 01:39:27,630 --> 01:39:29,800 I will carry out the customs... 814 01:39:31,110 --> 01:39:33,500 and take Turgut Bey from the Tekfur's hand... 815 01:39:33,830 --> 01:39:39,000 and, in the end, I will not leave Priest Gregor to them. 816 01:39:40,210 --> 01:39:43,640 InshaAllah, Osman Bey. InshaAllah. 817 01:39:45,560 --> 01:39:49,680 We won't ask how and we won't worry. 818 01:39:50,270 --> 01:39:55,370 We know that some of a Bey's matters are classified. 819 01:39:55,530 --> 01:39:58,660 Not at all, my Sheykh. Not at all. 820 01:39:59,640 --> 01:40:05,160 As always, you light up my heart with your beautiful words. 821 01:40:06,730 --> 01:40:10,740 And you brought us a sense of solace. 822 01:40:11,040 --> 01:40:12,550 May Allah be pleased with you. 823 01:40:13,090 --> 01:40:15,940 Solace, my Bey, solace. 824 01:40:17,730 --> 01:40:22,120 What you said is the meaning of this in our Turk language. 825 01:40:37,120 --> 01:40:38,180 MashaAllah. 826 01:40:48,780 --> 01:40:50,320 We have guests, Bala. 827 01:41:22,720 --> 01:41:23,790 Welcome, Mari. 828 01:41:24,020 --> 01:41:25,520 Thank you, Bala Hatun. 829 01:41:25,830 --> 01:41:27,740 You must have come to see the rugs. 830 01:41:28,040 --> 01:41:29,380 The weavery is in this direction, please. 831 01:41:29,430 --> 01:41:31,090 Before seeing the carpet... 832 01:41:32,310 --> 01:41:34,950 I want to talk to you about something important. 833 01:41:37,570 --> 01:41:38,840 Go ahead, Mari. 834 01:42:10,670 --> 01:42:12,080 What is this, Mari? 835 01:42:14,650 --> 01:42:17,420 The sheath of the dagger I gave to Turgut. 836 01:42:18,910 --> 01:42:20,260 Turgut Bey? 837 01:42:21,760 --> 01:42:22,550 Yesterday. 838 01:42:23,720 --> 01:42:26,240 I helped Turgut escape. 839 01:42:26,900 --> 01:42:28,330 The sheath in your hand... 840 01:42:28,780 --> 01:42:31,400 is the sheath of the dagger I gave him. 841 01:42:31,970 --> 01:42:33,500 He escaped thanks to me. 842 01:42:35,450 --> 01:42:36,420 Why? 843 01:42:37,330 --> 01:42:39,180 I wanted to give you Turgut. 844 01:42:39,320 --> 01:42:40,210 But it didn't happen. 845 01:42:41,680 --> 01:42:43,400 I wanted you to know this. 846 01:42:44,810 --> 01:42:50,100 By the way, I would be very happy if you told Osman Bey what I said. 847 01:42:52,500 --> 01:42:54,240 Thank you, Mari. 848 01:42:57,250 --> 01:42:58,460 Don't worry. 849 01:42:58,770 --> 01:43:00,460 I will inform Osman Bey myself. 850 01:43:01,940 --> 01:43:04,740 Come on, let's go to the weavery. 851 01:43:35,250 --> 01:43:37,750 I saw you well, Priest Gregor. 852 01:43:39,040 --> 01:43:40,940 How is your pain? 853 01:43:41,680 --> 01:43:44,940 Thank you, Osman Bey, there is not much pain left. 854 01:43:45,400 --> 01:43:47,660 I think my wound heals quickly. 855 01:43:50,310 --> 01:43:52,090 Since your wound is fine... 856 01:43:53,680 --> 01:43:55,780 then you can get ready. 857 01:44:01,700 --> 01:44:03,820 You will go to Rogatus. 858 01:44:28,400 --> 01:44:33,620 How do you think this happened, Andreas? 859 01:44:34,100 --> 01:44:37,900 Did I miss something when I was unconscious? 860 01:44:39,760 --> 01:44:42,070 It's all in front of us, Sir Gregor. 861 01:44:44,800 --> 01:44:47,210 This is clearly the work of Tekfur Rogatus. 862 01:44:47,940 --> 01:44:49,070 It is clear. 863 01:44:51,310 --> 01:44:53,820 We're getting out of this hell hole, sir. 864 01:44:53,970 --> 01:44:55,690 That's what is important. 865 01:45:19,900 --> 01:45:21,420 Very nice. 866 01:45:21,700 --> 01:45:22,740 It's like paint. 867 01:45:23,960 --> 01:45:25,580 It's the skill of our women. 868 01:45:26,010 --> 01:45:28,380 The dye does not wash away and the color does not fade. 869 01:45:29,030 --> 01:45:31,820 They dye all its threads by hand. 870 01:45:32,240 --> 01:45:33,320 Bala Hatun. 871 01:45:33,900 --> 01:45:37,520 I want your rugs to decorate the room of the Tekfur of Harmankaya. 872 01:45:39,750 --> 01:45:40,960 Gladly. 873 01:45:42,781 --> 01:45:46,427 BILECIK CASTLE 874 01:45:48,520 --> 01:45:50,960 We must calculate all possibilities. 875 01:45:51,330 --> 01:45:53,950 I don't want any fault, Theodor. 876 01:45:56,380 --> 01:45:58,780 Soldiers gave us the necessary heads up, my lord. 877 01:46:07,830 --> 01:46:09,260 Osman... 878 01:46:10,680 --> 01:46:14,670 even if he gives us Gregor he will surely have a plan. 879 01:46:15,440 --> 01:46:17,390 Keep your eyes open. 880 01:46:23,820 --> 01:46:26,110 After taking Gregor... 881 01:46:26,710 --> 01:46:28,820 and when we go back to the castle... 882 01:46:29,190 --> 01:46:31,340 we'll use the old way. 883 01:46:33,660 --> 01:46:38,060 Even if it is rough, it will protect us from any trap. 884 01:46:40,170 --> 01:46:42,340 The place where we meet for the exchange is important. 885 01:46:42,690 --> 01:46:45,380 Choose your best men and place them around the area. 886 01:46:45,480 --> 01:46:46,770 Just in case. 887 01:46:47,240 --> 01:46:48,520 As you order. 888 01:46:58,840 --> 01:47:00,870 Whatever his plan is, let it be. 889 01:47:02,210 --> 01:47:04,330 He will not take Gregor. 890 01:48:43,300 --> 01:48:46,060 I am grateful that you kept your promise. 891 01:48:50,890 --> 01:48:55,520 I hope our damaged friendship will improve someday. 892 01:48:57,720 --> 01:48:59,630 Allah knows, Rogatus. 893 01:49:01,590 --> 01:49:03,260 Maybe one day. 894 01:49:36,810 --> 01:49:37,780 Let's go. 895 01:50:53,960 --> 01:50:55,850 Are you okay, Turgut Bey? 896 01:50:57,330 --> 01:50:59,000 How is your pain? 897 01:51:01,080 --> 01:51:02,260 Let's go. 898 01:51:04,240 --> 01:51:06,700 Let's go to the tribe so that Kumral Abdal can treat you. 899 01:51:10,400 --> 01:51:12,540 Bring Turgut Bey's horse. 900 01:51:16,760 --> 01:51:18,600 Thank you, Osman Bey. 901 01:51:20,940 --> 01:51:23,110 I owe you a life. 902 01:51:26,680 --> 01:51:28,200 Live long. 903 01:51:42,420 --> 01:51:43,750 But... 904 01:51:49,300 --> 01:51:53,840 from now on, never interfere with what I do. 905 01:51:56,480 --> 01:51:59,960 I never wanted any help from you. 906 01:52:03,910 --> 01:52:05,340 Your tribe is yours. 907 01:52:05,890 --> 01:52:07,490 And my tribe is mine. 908 01:52:07,490 --> 01:52:11,110 Your enemy is yours and my enemy is mine. 909 01:52:11,580 --> 01:52:13,380 Don't appear in front of me again. 910 01:52:13,520 --> 01:52:17,160 Do not interfere in my affairs, Osman Bey. 911 01:52:20,970 --> 01:52:22,650 Know your limits. 912 01:52:42,840 --> 01:52:45,700 His tongue must be cut off quickly. 913 01:52:47,400 --> 01:52:50,420 After all this hassle and fatigue... 914 01:52:50,760 --> 01:52:53,250 my Bey has dealt with so much to take the Priest. 915 01:52:54,860 --> 01:52:57,220 And now for of a rebellious Bey. 916 01:53:02,360 --> 01:53:05,080 You will come to your senses, Turgut Bey. 917 01:53:08,820 --> 01:53:11,780 You will burn the place you touch now. 918 01:53:13,600 --> 01:53:16,100 Let your fire go out first... 919 01:53:18,380 --> 01:53:20,700 and take your revenge... 920 01:53:23,040 --> 01:53:25,410 then we will unite. 921 01:53:33,559 --> 01:53:37,255 BILECIK CASTLE 922 01:54:04,540 --> 01:54:06,120 Dear Rogatus... 923 01:54:06,820 --> 01:54:08,540 may god bless you. 924 01:54:08,960 --> 01:54:11,340 May his love be with you always. 925 01:54:11,650 --> 01:54:13,900 Thanks to you, I am not in the hands of Osman. 926 01:54:14,860 --> 01:54:16,890 Don't think about it now. 927 01:54:17,140 --> 01:54:19,210 I'm already tired enough. 928 01:54:19,210 --> 01:54:20,990 Relax a little please. 929 01:54:21,820 --> 01:54:24,720 We'll have plenty of time to talk. 930 01:54:28,900 --> 01:54:30,410 Your arm. 931 01:54:34,120 --> 01:54:36,820 Did Osman harm you? 932 01:54:36,820 --> 01:54:38,400 It's nothing important. 933 01:54:38,520 --> 01:54:40,630 It was just a small accident. 934 01:55:15,306 --> 01:55:26,653 TURGUT BEY'S TRIBE 935 01:55:39,510 --> 01:55:41,190 Welcome, my Bey. 936 01:55:41,270 --> 01:55:42,800 Thank you! 937 01:55:43,290 --> 01:55:44,600 Eyvallah. 938 01:55:44,630 --> 01:55:46,830 Thank Allah you're okay. 939 01:55:46,830 --> 01:55:48,390 May Allah be pleased with you. 940 01:55:49,320 --> 01:55:51,070 Welcome, my Bey. 941 01:55:59,590 --> 01:56:01,200 Are you okay, my Bey? 942 01:56:01,260 --> 01:56:03,280 How did Nikola free you? 943 01:56:03,950 --> 01:56:05,340 Leave me. 944 01:56:05,340 --> 01:56:07,000 How is the tribe? 945 01:56:07,640 --> 01:56:09,350 It is okay, thank Allah. 946 01:56:10,570 --> 01:56:12,820 We have a lot of losses. 947 01:56:12,820 --> 01:56:15,660 But you handled the tribe's affairs. 948 01:56:15,660 --> 01:56:18,140 Live long, Kutan. Live long. 949 01:56:18,140 --> 01:56:20,040 Thanks to Osman Bey too. 950 01:56:20,500 --> 01:56:22,660 He didn't leave us alone, he put in a lot of effort. 951 01:56:22,660 --> 01:56:24,580 How did you survive, my Bey? 952 01:56:25,380 --> 01:56:26,860 It's complicated. 953 01:56:27,240 --> 01:56:28,680 Very complicated. 954 01:56:28,680 --> 01:56:30,910 Osman Bey has a hand in it. 955 01:56:32,400 --> 01:56:34,430 Thanks to him. May he live long. 956 01:56:35,150 --> 01:56:37,820 He is a real gentleman. 957 01:56:37,820 --> 01:56:39,320 Don't forget, Kutan... 958 01:56:39,320 --> 01:56:42,310 If Osman Bey hadn't made us back off earlier... 959 01:56:42,480 --> 01:56:43,800 none of this would've happened. 960 01:56:43,860 --> 01:56:45,100 Do not forget. 961 01:56:47,150 --> 01:56:51,210 It's time to take revenge. Nikola... 962 01:56:51,520 --> 01:56:52,590 Kosses... 963 01:56:52,760 --> 01:56:55,960 we will destroy them all. 964 01:56:56,440 --> 01:56:57,020 My Bey. 965 01:56:57,050 --> 01:56:59,220 You can't walk in the sun and complain about the heat. 966 01:56:59,960 --> 01:57:04,790 We have no rest or sleep before we take revenge for what happened. 967 01:57:05,550 --> 01:57:07,080 Do not forget. 968 01:57:22,730 --> 01:57:28,280 They held a party. 969 01:57:28,700 --> 01:57:34,160 They carried sweets and drink. 970 01:57:34,720 --> 01:57:39,160 Sleep, baby, sleep. 971 01:57:40,880 --> 01:57:45,370 Sleep, baby, sleep. 972 01:57:50,820 --> 01:57:53,840 I understand, you won't sleep. 973 01:57:56,740 --> 01:57:57,930 Gökçe. 974 01:57:59,280 --> 01:58:02,010 Who do you think did this? 975 01:58:04,670 --> 01:58:06,490 I don't know, Malhun Hatun. 976 01:58:18,070 --> 01:58:19,800 Put Orhan to sleep. 977 01:58:31,470 --> 01:58:37,380 When Bala Hatun was scolding Gonca, your face wasn't saying that. 978 01:58:40,750 --> 01:58:42,940 I did not understand, Malhun Hatun. 979 01:59:02,070 --> 01:59:03,940 What are you doing, Malhun Hatun? 980 01:59:07,980 --> 01:59:10,460 What is this, Gökçe? 981 01:59:11,740 --> 01:59:13,470 I asked you what is this? 982 01:59:16,120 --> 01:59:18,620 You did it, right? 983 01:59:28,360 --> 01:59:30,580 Malhun Hatun, I... 984 01:59:44,050 --> 01:59:47,300 You'll swear you'll never do something like this again. 985 01:59:50,700 --> 01:59:53,540 Get out of my sight. 986 02:00:46,380 --> 02:00:48,270 I will tell you something now. 987 02:00:52,610 --> 02:00:54,940 What happened? Is it bad news, my Bey? 988 02:00:58,080 --> 02:00:59,860 Be patient, Demirci. 989 02:01:00,760 --> 02:01:02,090 Be patient. 990 02:01:07,240 --> 02:01:09,520 What is this news, Osman Bey? 991 02:01:12,870 --> 02:01:14,530 I will say something. 992 02:01:17,320 --> 02:01:18,880 When? 993 02:01:20,980 --> 02:01:22,860 When it's time... 994 02:01:24,310 --> 02:01:26,340 you will all see. 995 02:01:39,140 --> 02:01:43,620 Whoever wants to go can do so. 996 02:01:48,070 --> 02:01:49,700 The road is ready. 997 02:01:51,100 --> 02:01:54,900 Whoever wants to come can always do so. 998 02:01:55,650 --> 02:01:57,120 Our place is ready. 999 02:01:58,300 --> 02:02:00,840 Know this. 1000 02:02:18,920 --> 02:02:20,720 May I come in, my Bey? 1001 02:02:23,600 --> 02:02:25,060 Come in. 1002 02:03:13,430 --> 02:03:15,060 Welcome, Priest. 1003 02:03:20,530 --> 02:03:22,620 Now sleep comfortably. 1004 02:03:24,180 --> 02:03:26,120 We will talk to you in full length tomorrow. 1005 02:03:27,770 --> 02:03:29,590 There is nothing I can talk to you about. 1006 02:03:34,640 --> 02:03:39,720 Don't stop your men, let them end this captivity 1007 02:03:55,690 --> 02:03:57,610 Except for the safety of your life... 1008 02:03:58,940 --> 02:04:01,930 we did not draw a sword in your presence, Priest. 1009 02:04:06,790 --> 02:04:07,860 If I were you... 1010 02:04:09,310 --> 02:04:13,140 you would have prayed for us to remain captives. 1011 02:04:17,660 --> 02:04:23,350 Because there is no security for life anywhere except in this tent. 1012 02:04:24,300 --> 02:04:25,930 Rogatus is my friend. 1013 02:04:28,680 --> 02:04:32,160 He is a true believer in Jesus. 1014 02:04:34,420 --> 02:04:36,090 The world is a false world. 1015 02:04:37,950 --> 02:04:40,210 It has thousands of colours, Priest. 1016 02:04:43,890 --> 02:04:45,100 Rest now. 1017 02:04:49,580 --> 02:04:51,890 We will talk to you in full length tomorrow. 1018 02:05:15,240 --> 02:05:16,780 My Bey, is this situation okay? 1019 02:05:18,640 --> 02:05:19,700 Yes it is. 1020 02:05:23,900 --> 02:05:24,880 The Priest... 1021 02:05:25,950 --> 02:05:31,810 found that our tents made of hair are better than the Tekfurs' castles built of stone. 1022 02:05:36,330 --> 02:05:38,750 He found the place behind shields made of cow hides... 1023 02:05:39,710 --> 02:05:42,400 safer than the place behind steel shields. 1024 02:05:46,680 --> 02:05:48,170 He also saw... 1025 02:05:49,660 --> 02:05:51,310 that the truth is with us. 1026 02:05:52,460 --> 02:05:53,350 For that reason... 1027 02:05:54,960 --> 02:05:56,380 let's host him well. 1028 02:05:56,540 --> 02:05:58,190 As you command, my Bey. 1029 02:05:58,550 --> 02:06:00,490 We will host him in the best way, InshaAllah. 1030 02:06:02,180 --> 02:06:03,050 Eyvallah. 1031 02:06:05,070 --> 02:06:05,980 Eyvallah. 1032 02:06:09,870 --> 02:06:10,700 Please. 1033 02:06:11,680 --> 02:06:13,200 Let's go, in the name of Allah. 1034 02:06:19,680 --> 02:06:20,240 Brother. 1035 02:06:22,170 --> 02:06:23,140 You wait. 1036 02:06:30,060 --> 02:06:31,630 I want to tell you first. 1037 02:06:41,710 --> 02:06:44,700 I've seen a lot of wars and veterans, and I've never seen a wound like this. 1038 02:06:45,290 --> 02:06:48,420 It doesn't look like a dagger wound or a sword wound. 1039 02:06:49,760 --> 02:06:50,930 It was opened a lot. 1040 02:06:51,050 --> 02:06:54,050 My Bey, as if he purposefully cut it to put something in. 1041 02:06:54,410 --> 02:06:56,050 To put something in, huh? 1042 02:06:57,370 --> 02:06:59,340 Kumral Abdal is a skilled doctor. 1043 02:07:00,170 --> 02:07:01,340 He will help you get better. 1044 02:07:01,870 --> 02:07:03,140 Be rest assured. 1045 02:07:06,500 --> 02:07:08,170 Your life is our trust. 1046 02:07:08,790 --> 02:07:10,680 You worry about resting. 1047 02:07:13,610 --> 02:07:16,290 Open your ears and do what I'm going to say well. 1048 02:07:17,080 --> 02:07:19,900 There is something Priest Gregor is hiding in his tent. 1049 02:07:20,640 --> 02:07:22,140 Whatever it is, it's very important. 1050 02:07:24,140 --> 02:07:25,820 Important to the point of bloodshed. 1051 02:07:27,790 --> 02:07:29,580 It is inside the gospel that is in his tent. 1052 02:07:30,700 --> 02:07:32,380 Go in secretly and take it. 1053 02:07:36,800 --> 02:07:39,050 Then put this in its place. 1054 02:07:41,910 --> 02:07:43,140 Let him know who did it. 1055 02:07:44,550 --> 02:07:45,530 As you command, my Bey. 1056 02:08:19,060 --> 02:08:20,440 Well thought, my brother. 1057 02:08:22,360 --> 02:08:23,650 Well thought, but... 1058 02:08:25,510 --> 02:08:27,900 Osman, what is this? 1059 02:08:32,120 --> 02:08:33,400 I don't know, brother. 1060 02:08:35,150 --> 02:08:36,220 I don't know for now. 1061 02:08:39,110 --> 02:08:40,940 But considering that he came back for this... 1062 02:08:42,380 --> 02:08:44,940 and hid it under his skin... 1063 02:08:47,090 --> 02:08:48,760 it must be very important. 1064 02:08:57,980 --> 02:08:59,870 We will see its importance soon. 1065 02:09:03,930 --> 02:09:05,900 He hides it inside his wound. 1066 02:09:05,900 --> 02:09:07,520 He returns despite his escape. 1067 02:09:12,460 --> 02:09:15,360 It must be important, Osman Bey. 1068 02:09:17,590 --> 02:09:19,460 But if it is important to the Priest... 1069 02:09:21,050 --> 02:09:22,550 it must be important for others too. 1070 02:09:26,650 --> 02:09:28,700 If it is important to others as well... 1071 02:09:29,560 --> 02:09:31,040 you know, don't you, Osman Bey? 1072 02:09:34,580 --> 02:09:37,090 They will all attack us. 1073 02:09:38,250 --> 02:09:39,500 I know, brother. 1074 02:09:40,520 --> 02:09:42,980 But what I know won't stop me. 1075 02:09:44,220 --> 02:09:47,120 If they all attack us, as you said, 1076 02:09:48,180 --> 02:09:49,860 then we will bury them all. 1077 02:09:50,710 --> 02:09:54,300 We will water their graves with their blood that will flow from our swords. 1078 02:10:30,410 --> 02:10:31,450 Glorify the Lord. 1079 02:10:33,250 --> 02:10:34,330 Almighty Jesus... 1080 02:10:37,060 --> 02:10:39,270 I wish my mind was messing with me. 1081 02:10:45,570 --> 02:10:48,540 I can't believe we had to come back to this hell. 1082 02:10:52,530 --> 02:10:53,920 And with our own feet too. 1083 02:11:30,320 --> 02:11:34,090 Your trust is our trust. 1084 02:11:35,250 --> 02:11:36,650 Do not worry. 1085 02:11:38,820 --> 02:11:39,720 Osman. 1086 02:11:59,120 --> 02:12:00,300 Sir Gregor. 1087 02:12:05,290 --> 02:12:07,160 While we were hiding it from our eyes... 1088 02:12:08,330 --> 02:12:10,750 you almost lost your life to protect it. 1089 02:12:16,940 --> 02:12:17,910 My mind can't comprehend it. 1090 02:12:21,020 --> 02:12:21,680 Osman... 1091 02:12:25,900 --> 02:12:27,140 how could he know? 1092 02:12:28,290 --> 02:12:30,510 What will we do if we know how it happened, Andreas? 1093 02:12:32,770 --> 02:12:34,640 It's in Osman's hands now. 1094 02:12:41,130 --> 02:12:42,310 If we go from here... 1095 02:12:43,690 --> 02:12:46,050 we might lose it forever.