1 00:02:16,230 --> 00:02:21,760 IZNIK BORDER 2 00:02:51,660 --> 00:02:54,620 When will the raft come to take us, Andreas? 3 00:02:54,830 --> 00:02:57,300 Since I spoke with Tekfur Rogatus' helper... 4 00:02:57,860 --> 00:02:59,950 it must already be here, Sir Gregor. 5 00:03:07,900 --> 00:03:09,390 Soldiers! 6 00:03:09,790 --> 00:03:11,980 On Tekfur Rogatus' orders... 7 00:03:12,180 --> 00:03:14,390 we will take Priest Gregor to the castle. 8 00:03:14,590 --> 00:03:16,070 I don't want any problems. 9 00:03:18,690 --> 00:03:20,160 My Alps... 10 00:03:20,870 --> 00:03:24,630 with Allah's will, we'll glide like falcons... 11 00:03:25,570 --> 00:03:27,280 and be silent like the wind... 12 00:03:27,650 --> 00:03:31,450 and take Pope Gregor and fly to our lands. 13 00:03:31,650 --> 00:03:33,880 - InshaAllah, my Bey. - InshaAllah, my Bey. 14 00:03:40,120 --> 00:03:42,220 There, it's coming, sir. 15 00:04:30,280 --> 00:04:32,340 Pope Gregor... 16 00:04:33,690 --> 00:04:38,140 Tekfur Rogatus Laskaris of Bilecik sent me to take you. 17 00:04:38,380 --> 00:04:40,810 Good. Good. 18 00:04:41,210 --> 00:04:42,960 My friend Rogatus. 19 00:04:43,430 --> 00:04:46,230 Tekfur Rogatus' loyal soldiers are waiting for you. 20 00:04:47,930 --> 00:04:49,070 Come on. 21 00:04:49,670 --> 00:04:50,940 Come on. 22 00:04:51,830 --> 00:04:52,840 Come on. 23 00:04:53,160 --> 00:04:54,140 Come on. 24 00:04:58,530 --> 00:05:00,770 May God protect you, son. 25 00:05:04,850 --> 00:05:05,840 Come on. 26 00:05:09,410 --> 00:05:10,500 Come on. 27 00:05:10,920 --> 00:05:12,120 Come on. 28 00:05:16,710 --> 00:05:17,950 Come on. 29 00:06:09,780 --> 00:06:11,320 We'll wait here. 30 00:06:12,640 --> 00:06:15,340 Let's see when they will fall in our hands. 31 00:06:20,850 --> 00:06:22,020 - Baysungur. - My Bey. 32 00:06:22,970 --> 00:06:25,130 You know what you need to do. 33 00:06:26,110 --> 00:06:27,250 I do, my Bey. 34 00:06:28,680 --> 00:06:29,720 Go on. 35 00:07:38,680 --> 00:07:40,390 - My dear friend... - Yes? 36 00:07:41,230 --> 00:07:42,440 Where are we going? 37 00:07:42,720 --> 00:07:45,950 Where exactly is Theodor waiting for us with his loyal soldiers? 38 00:07:46,150 --> 00:07:48,540 They are waiting for you at the Göksu shore, sir. 39 00:07:49,370 --> 00:07:50,640 Interesting. 40 00:07:52,350 --> 00:07:55,000 They were supposed to be waiting for us in the Çakırca region. 41 00:07:56,880 --> 00:07:59,020 It seems we were mistaken. 42 00:08:26,510 --> 00:08:29,360 While we're trying to escape the Emperor's claws... 43 00:08:29,670 --> 00:08:32,370 the soldiers of his relative, Mikhael Kosses... 44 00:08:32,940 --> 00:08:33,890 Oh! 45 00:08:35,680 --> 00:08:39,620 Or should I say Tekfur Nikola's? 46 00:08:43,140 --> 00:08:44,800 Search him. 47 00:09:10,710 --> 00:09:12,670 So you're a Turk. 48 00:09:15,610 --> 00:09:18,190 You will drown in the depths of the water. 49 00:09:43,120 --> 00:09:45,360 You can eat all you want in the depths of Hell. 50 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 The raft... 51 00:10:39,620 --> 00:10:41,010 isn't coming this way. 52 00:10:41,350 --> 00:10:42,740 It's going another way. 53 00:10:47,170 --> 00:10:48,580 Cerkutay... 54 00:10:51,460 --> 00:10:53,180 isn't on the raft, my Bey. 55 00:10:56,540 --> 00:10:58,130 Let's go! 56 00:11:47,650 --> 00:11:49,820 Catalans! 57 00:12:01,660 --> 00:12:03,870 Battle formation! 58 00:12:05,200 --> 00:12:06,580 Show no mercy! 59 00:12:06,780 --> 00:12:09,330 Bring the Priest and kill the rest! 60 00:12:10,820 --> 00:12:13,250 Damn it! Where did these come from? 61 00:12:15,910 --> 00:12:18,090 For the Laskaris Dynasty! 62 00:13:25,740 --> 00:13:28,280 Only Rogatus knew we were going. 63 00:13:28,480 --> 00:13:31,440 - Do you think the Emperor did this? - I don't know, Andreas. 64 00:15:17,660 --> 00:15:19,260 Priest Gregor... 65 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 You crazy guy! 66 00:21:48,160 --> 00:21:50,790 Anselmo, where is the Priest? 67 00:21:51,590 --> 00:21:53,570 Are you asking me that, Diego? 68 00:21:54,470 --> 00:21:58,960 While I was destroying them, you were supposed get the Priest, Diego. 69 00:22:04,720 --> 00:22:06,170 Priest Gregor... 70 00:22:07,330 --> 00:22:13,550 from now on, you are in the hands of the Kayı Bey, Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi. 71 00:22:18,790 --> 00:22:20,400 I heard your name. 72 00:22:22,090 --> 00:22:29,310 You've cursed your name in all eastern churches for what you've done to the children of Jesus, Osman Bey. 73 00:22:35,810 --> 00:22:42,190 I'll give you a chance to live long enough to see the acceptance of your curses. 74 00:22:42,500 --> 00:22:44,170 If you're going to kill me, go ahead. 75 00:22:44,370 --> 00:22:47,230 I'm not afraid of you. I'm not afraid of death at all. 76 00:22:48,040 --> 00:22:49,140 How good! 77 00:22:50,420 --> 00:22:52,340 You can worry no longer. 78 00:22:53,110 --> 00:22:55,780 Your wealth and lives are entrusted to us. 79 00:23:01,230 --> 00:23:02,540 Alps! 80 00:23:04,350 --> 00:23:07,260 - You will sneak them into the tribe. - Eyvallah, my Bey. 81 00:23:07,560 --> 00:23:08,720 Eyvallah, my Bey. 82 00:23:14,240 --> 00:23:15,930 BILECIK CASTLE 83 00:23:21,290 --> 00:23:24,480 I want a cloak from brocade. 84 00:23:24,780 --> 00:23:26,020 Silas. 85 00:23:26,960 --> 00:23:29,250 It will be woven with gold thread. 86 00:23:30,160 --> 00:23:32,880 The frame should be two finger lengths, no more. 87 00:23:36,410 --> 00:23:43,260 It wil have a griffin on it... no,.wait. Two griffins looking at each other. 88 00:23:44,040 --> 00:23:46,690 You described it very well. 89 00:23:46,930 --> 00:23:48,690 Don't worry at all, sir. 90 00:23:48,890 --> 00:23:51,550 It will be as you want it very soon. 91 00:23:53,920 --> 00:23:55,510 You know, Silas... 92 00:23:56,360 --> 00:24:00,580 I always looked up to textile. 93 00:24:01,540 --> 00:24:04,130 It's a very fine craft. 94 00:24:04,330 --> 00:24:04,970 Very. 95 00:24:05,550 --> 00:24:09,320 But how unfortunate is it that I don't have that capability. 96 00:24:19,230 --> 00:24:20,750 Sir... 97 00:24:21,600 --> 00:24:22,780 Take them off. 98 00:24:24,150 --> 00:24:25,950 Take them off and leave. 99 00:24:33,230 --> 00:24:34,690 Theodor... 100 00:24:37,120 --> 00:24:38,550 what is this state of yours? 101 00:24:40,730 --> 00:24:42,010 And of course... 102 00:24:43,840 --> 00:24:45,780 where is Priest Gregor? 103 00:24:49,070 --> 00:24:50,800 I don't know, sir. 104 00:24:53,910 --> 00:24:55,130 We couldn't get him. 105 00:24:56,020 --> 00:24:57,280 You couldn't get him. 106 00:24:59,720 --> 00:25:01,080 Where are your soldiers? 107 00:25:01,290 --> 00:25:04,490 In fact, do you have any soldiers left, Theodor? 108 00:25:10,270 --> 00:25:12,170 Tell me what happened there! 109 00:25:18,440 --> 00:25:21,570 The Catalans. 110 00:25:21,990 --> 00:25:24,340 - The Catalans, sir. - The Catalans, huh? 111 00:25:25,150 --> 00:25:27,160 Damn those dogs. 112 00:25:28,040 --> 00:25:31,460 Who would the Catalans capture Priest Gregor for? 113 00:25:31,810 --> 00:25:34,180 It's as if they were waiting for this moment for years. 114 00:25:34,390 --> 00:25:37,200 My soldiers weren't young or inexperienced. We weren't afraid. 115 00:25:37,400 --> 00:25:39,560 They weren't afraid, but still... 116 00:25:39,770 --> 00:25:41,400 Shut your mouth already. 117 00:25:42,160 --> 00:25:45,270 The most important religious man of the Orthodox world... 118 00:25:45,690 --> 00:25:51,940 my friend and relative, Priest Gregor was captured by the Catalans and you're telling me stories. 119 00:25:53,740 --> 00:25:55,370 Some other people took Gregor. 120 00:26:08,900 --> 00:26:10,280 Damn it! 121 00:26:14,450 --> 00:26:16,010 They were different people. 122 00:26:18,890 --> 00:26:20,580 They were from Bithynia. 123 00:26:24,000 --> 00:26:29,550 While you were fighting the Catalans, that snake must've taken Priest Gregor. 124 00:26:29,880 --> 00:26:31,380 Kosses! 125 00:26:35,340 --> 00:26:39,020 If Priest Gregor is with Kosses... 126 00:26:41,440 --> 00:26:42,570 the Catalans... 127 00:26:46,520 --> 00:26:48,140 who are they working for then? 128 00:26:49,380 --> 00:26:50,850 The Emperor? 129 00:26:53,340 --> 00:26:56,500 We'll find out from Kosses at Nikola's invitation. 130 00:26:59,950 --> 00:27:01,030 HARMANKAYA CASTLE 131 00:27:09,470 --> 00:27:12,370 What's happening, Nestor? What's the haste? 132 00:27:14,150 --> 00:27:16,260 Sir, your sister Mari... 133 00:27:17,290 --> 00:27:20,040 - ...has set off from Constantinople. - Magnificent. 134 00:27:20,480 --> 00:27:22,270 Well that's good news. 135 00:27:24,070 --> 00:27:25,420 Leave. 136 00:27:28,840 --> 00:27:31,390 Isn't there any news from that damn Anslemo? 137 00:27:31,590 --> 00:27:34,440 Catalan Anselmo wants to see you, sir. 138 00:28:02,670 --> 00:28:07,530 This smell is the smell of those who lost the war... 139 00:28:07,900 --> 00:28:09,070 Anselmo. 140 00:28:11,750 --> 00:28:18,490 This is the smell of an incompetent soldier who couldn't fulfil his word. 141 00:28:20,040 --> 00:28:23,710 This is the smell of a corpse, Anselmo. 142 00:28:25,520 --> 00:28:30,220 You know well that a war is won with credible intelligence. 143 00:28:30,860 --> 00:28:33,600 You gave us incorrect information. 144 00:28:33,840 --> 00:28:38,060 The whole of Bithynia came there to take that Priest. 145 00:28:42,970 --> 00:28:45,000 We lost the Priest. 146 00:28:48,680 --> 00:28:50,860 He got incorrect information. 147 00:28:55,050 --> 00:28:58,210 The whole of Bithynia was there. 148 00:28:58,900 --> 00:29:01,270 Don't tell tales, Anselmo. 149 00:29:02,920 --> 00:29:04,570 We made a deal with you. 150 00:29:04,770 --> 00:29:08,320 I promised you gold in exchange for Priest Gregor. 151 00:29:08,920 --> 00:29:10,490 And I gave half up front. 152 00:29:11,580 --> 00:29:14,470 If anyone earned, it's you. 153 00:29:15,060 --> 00:29:18,000 If anyone lost, then it's also you. 154 00:29:21,110 --> 00:29:22,950 Anselmo does not lose. 155 00:29:23,460 --> 00:29:26,110 I didn't come here from Catalonia to lose. 156 00:29:28,530 --> 00:29:32,180 Whoever took Gregor, I'll find them and bring them to you. 157 00:29:32,730 --> 00:29:36,720 And I will take the amount I want in exchange. 158 00:29:37,640 --> 00:29:39,720 I stay loyal to my agreements. 159 00:29:40,050 --> 00:29:43,150 Bring me the Priest, and take your gold. 160 00:29:45,100 --> 00:29:47,890 You don't even know who has the Priest. 161 00:29:49,070 --> 00:29:51,020 Let's send men everywhere, sir. 162 00:29:55,890 --> 00:29:56,900 Everywhere? 163 00:30:02,310 --> 00:30:03,830 Brilliant. 164 00:30:07,610 --> 00:30:09,820 I am invited to Nikola's dinner tonight. 165 00:30:10,550 --> 00:30:14,510 Let's see what those Tekfurs who look like friends have to say about this. 166 00:30:15,310 --> 00:30:16,810 Make preparations, Nestor. 167 00:30:18,190 --> 00:30:26,060 And you immediately bring your heart, mind and soul that you left in Catalonia here. 168 00:30:26,690 --> 00:30:29,700 Otherwise you'll go back to your country without money. 169 00:30:42,490 --> 00:30:44,490 He can't lose. 170 00:30:45,930 --> 00:30:47,640 Failure! 171 00:30:51,020 --> 00:30:52,700 Thank you, Hatuns. 172 00:30:56,830 --> 00:31:01,300 InshaAllah he grows up to have a long life and becomes a white-bearded man. 173 00:31:01,500 --> 00:31:02,640 Aameen. 174 00:31:06,400 --> 00:31:09,590 - May he have a honey-like sweet tongue. - Aameen. 175 00:31:11,500 --> 00:31:15,270 Wheat is a blessing. May his blessing always last. 176 00:31:15,470 --> 00:31:16,620 Aameen. 177 00:31:20,260 --> 00:31:24,140 - May he have a long and pure life like salt. - Aameen. 178 00:31:30,770 --> 00:31:34,900 Live long, Selcan Mother. You made us happy twice with your arrival. 179 00:31:35,410 --> 00:31:36,810 Thank you, my dear. 180 00:31:37,190 --> 00:31:38,850 Malhun Hatun is right, Mother. 181 00:31:39,630 --> 00:31:41,530 You brightened up the tribe with your arrival. 182 00:31:41,790 --> 00:31:44,520 My beautiful daughter. The longing is over. 183 00:31:44,720 --> 00:31:47,230 I missed all of you. 184 00:31:49,730 --> 00:31:51,600 Come, Hatuns. Come. 185 00:31:51,810 --> 00:31:53,060 Take him. 186 00:31:55,140 --> 00:31:57,440 - Thank you. - Enjoy your meal. 187 00:32:03,790 --> 00:32:04,960 Bala? 188 00:32:06,820 --> 00:32:08,000 Are you alright? 189 00:32:13,380 --> 00:32:16,200 I'm fine, Gonca. I just smelled something strange. 190 00:32:24,300 --> 00:32:25,640 Take this, Bala. 191 00:32:25,910 --> 00:32:26,930 Thank you. 192 00:32:30,380 --> 00:32:35,140 May Allah grant you a long, blessed and glorious life. 193 00:32:35,970 --> 00:32:40,300 May you grow up to have many children. 194 00:32:41,940 --> 00:32:44,760 May Allah protect you from the evil of the evil doers. 195 00:32:44,960 --> 00:32:48,410 May He allow you to be a child worthy of your ancestors. 196 00:32:48,900 --> 00:32:50,010 Aameen. 197 00:32:51,000 --> 00:32:53,430 May Selcan Mother be sacrificed for you. 198 00:32:54,910 --> 00:32:56,960 Oh my beautiful boy. 199 00:33:03,090 --> 00:33:04,620 Bala Hatun. 200 00:33:05,270 --> 00:33:06,660 You don't look well. 201 00:33:06,880 --> 00:33:08,600 I made thyme water for you. 202 00:33:11,690 --> 00:33:13,390 What's wrong, my daughter? 203 00:33:14,720 --> 00:33:16,410 I'm fine, Mother. 204 00:33:19,490 --> 00:33:20,120 Here, take him, Malhun Dear. 205 00:33:20,320 --> 00:33:21,730 Thank you, Gökçe. 206 00:33:25,030 --> 00:33:26,600 Bala. 207 00:33:28,900 --> 00:33:30,600 Let's walk for a bit. 208 00:33:30,840 --> 00:33:31,900 You can open up. 209 00:33:33,100 --> 00:33:34,580 With your permission. 210 00:33:35,040 --> 00:33:36,350 You have permission, my daughter. 211 00:33:36,550 --> 00:33:37,800 With your permission. 212 00:33:41,530 --> 00:33:43,430 Ayşe Dear, cover him. 213 00:33:55,520 --> 00:33:57,830 Who is this girl? I haven't seen her before. 214 00:33:58,480 --> 00:33:59,820 Her name is Gökçe, Mother. 215 00:34:01,280 --> 00:34:04,340 Since Alaca set up her home and left, she helps me. 216 00:34:05,420 --> 00:34:08,100 Very well. It's obvious she's skilful. 217 00:34:13,380 --> 00:34:15,780 Bala, what are you doing? 218 00:34:16,490 --> 00:34:17,780 May Allah protect us. 219 00:34:18,300 --> 00:34:20,260 Can you drink thyme water when pregnant? 220 00:34:22,570 --> 00:34:23,920 I don't know, Gonca. 221 00:34:24,390 --> 00:34:25,770 I forgot. 222 00:34:25,970 --> 00:34:28,230 Please Bala. I beg you... 223 00:34:28,430 --> 00:34:29,480 be careful. 224 00:34:31,130 --> 00:34:34,310 How are you now? Are you alright? 225 00:34:40,360 --> 00:34:43,770 I'm fine, Gonca. Much better. 226 00:34:43,970 --> 00:34:45,220 Always be, Bala. 227 00:34:45,420 --> 00:34:46,710 Always be fine. 228 00:34:47,030 --> 00:34:49,710 But be careful of what you eat and drink. 229 00:34:53,850 --> 00:34:55,620 You carry two lives now. 230 00:35:00,190 --> 00:35:01,640 Come on. 231 00:35:09,360 --> 00:35:12,160 SÖĞÜT 232 00:35:14,100 --> 00:35:15,820 You got into a big fight. 233 00:35:16,460 --> 00:35:17,720 In fact I say... 234 00:35:18,220 --> 00:35:21,040 this is your biggest hunt so far. 235 00:35:22,460 --> 00:35:26,040 The fire of Catholics and Orthodox can fall on Söğüt at any moment. 236 00:35:27,860 --> 00:35:31,440 Do we have the ability to withstand this great fight? 237 00:35:32,100 --> 00:35:35,960 The Turks were divided into a thousand parts in the land of Anatolia. 238 00:35:37,260 --> 00:35:41,110 The Islamic world slaughters each other because they are Sunni or Shia. 239 00:35:42,790 --> 00:35:43,910 For this reason... 240 00:35:45,170 --> 00:35:46,390 if we are separated... 241 00:35:47,320 --> 00:35:49,110 then they also shouldn't be united. 242 00:35:50,270 --> 00:35:51,830 They will also be separated. 243 00:35:52,780 --> 00:35:54,230 They will not be able to unite. 244 00:35:55,030 --> 00:35:57,810 They will not be able to build their dreams on us. 245 00:36:00,770 --> 00:36:04,050 They will also live through sleepless nights. 246 00:36:05,810 --> 00:36:11,070 They will also pay the price for the blood of every innocent Muslim they shed. 247 00:36:13,190 --> 00:36:14,900 Let them come after us now. 248 00:36:16,370 --> 00:36:19,100 Let them try to get out of the well they have fallen into now. 249 00:36:23,760 --> 00:36:24,470 My Sheykh... 250 00:36:26,530 --> 00:36:28,900 I will earn the trust of Priest Gregor first. 251 00:36:30,550 --> 00:36:33,310 He and all the Orthodox will see... 252 00:36:33,550 --> 00:36:35,010 that salvation isn't with the Pope. 253 00:36:35,880 --> 00:36:39,420 But with Osman Bey who spread the banner of justice. 254 00:36:40,320 --> 00:36:43,160 Hey MashaAllah! MashaAllah! 255 00:36:43,920 --> 00:36:48,100 Let your sword be sharp and your heart be strong, my brave Osman. 256 00:36:51,470 --> 00:36:54,310 As long as your heart and mind are this way... 257 00:36:54,640 --> 00:37:00,420 Many paths will be crossed, and many enemies will be subdued, with Allah's will. 258 00:37:01,170 --> 00:37:02,210 InshaAllah, my Sheykh. 259 00:37:04,080 --> 00:37:05,670 Cerkutay never dies. 260 00:37:31,910 --> 00:37:33,300 Lovers never die. 261 00:37:36,310 --> 00:37:37,590 Lovers never die. 262 00:37:42,910 --> 00:37:44,900 I won't die, Kumral Abdal. 263 00:37:46,733 --> 00:37:48,830 Just for that reason, I won't die. 264 00:37:49,660 --> 00:37:50,760 Don't say empty words. 265 00:37:52,560 --> 00:37:55,740 MashaAllah, you have nine lives. 266 00:38:08,120 --> 00:38:10,840 You can't stop taking it saying you're cured. 267 00:38:10,840 --> 00:38:14,480 From now on you will always be drinking this herbal concoction. 268 00:38:22,180 --> 00:38:24,520 Thank you, Kumral Abdal. 269 00:38:29,500 --> 00:38:35,860 MashaAllah, first you healed hearts with your words... 270 00:38:36,340 --> 00:38:40,880 now you dispense medicine with your skilled hands. 271 00:38:41,300 --> 00:38:44,380 Be quiet! What skill did you see in me? 272 00:38:44,940 --> 00:38:46,800 Never say something like that again. 273 00:38:47,880 --> 00:38:51,140 Oh Lord, all merchants meet sane people. 274 00:38:51,360 --> 00:38:54,520 And I either meet a traitor or a madman. 275 00:38:56,160 --> 00:38:58,240 Give me patience, my Lord 276 00:39:01,620 --> 00:39:03,380 There is important news. 277 00:39:10,300 --> 00:39:14,040 Speak, Gökçe, what is this important news? 278 00:39:16,020 --> 00:39:18,880 I heard Bala Hatun and Gonca Hatun talking. 279 00:39:22,020 --> 00:39:23,580 Bala Hatun is pregnant. 280 00:39:24,300 --> 00:39:25,140 Pregnant? 281 00:40:40,120 --> 00:40:41,740 Oh Allah... 282 00:40:44,100 --> 00:40:45,620 Oh Allah. 283 00:40:48,280 --> 00:40:50,780 Oh Allah, what a heavy test this is? 284 00:41:02,540 --> 00:41:05,780 I was the lady of the Umur tribe. 285 00:41:06,860 --> 00:41:08,700 I was my father's only daughter. 286 00:41:10,760 --> 00:41:13,240 I accepted to be the second wife of a brave man... 287 00:41:14,620 --> 00:41:17,920 just because his first wife couldn't have children. 288 00:41:20,260 --> 00:41:22,740 I said let the tribes unite. 289 00:41:24,780 --> 00:41:27,060 I said, let the Turks unite. 290 00:41:34,440 --> 00:41:38,780 And if I have a child, let it be from Osman Bey. 291 00:41:45,820 --> 00:41:47,820 Oh Allah. 292 00:41:50,120 --> 00:41:51,860 Oh Allah. 293 00:42:05,380 --> 00:42:07,140 Why did they hide it from me? 294 00:42:11,880 --> 00:42:13,140 Or is it...? 295 00:42:28,800 --> 00:42:29,700 My son. 296 00:42:32,220 --> 00:42:33,280 My son. 297 00:42:35,320 --> 00:42:36,540 My son. 298 00:42:45,260 --> 00:42:47,080 What if it's a boy? 299 00:43:10,325 --> 00:43:12,730 INEGÖL CASTLE 300 00:43:29,860 --> 00:43:31,780 Dear Rogatus... 301 00:43:47,020 --> 00:43:47,740 How are you? 302 00:43:48,800 --> 00:43:52,110 You should ask yourself, you don't look good at all. 303 00:43:53,360 --> 00:43:54,620 It's a terrible day. 304 00:43:55,600 --> 00:43:59,800 Perhaps today is not terrible, but the way you look at the world. 305 00:44:00,720 --> 00:44:04,180 Because a day that seems awful to you, can be someone else's blessed day. 306 00:44:04,180 --> 00:44:05,280 Isn't it, my friend? 307 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 Tekfur of Inegöl, Aya Nikola. 308 00:44:20,200 --> 00:44:21,780 Magnificent. 309 00:44:25,700 --> 00:44:27,820 It's like Caesar is coming. 310 00:44:34,520 --> 00:44:37,160 Finally, my friends, finally. 311 00:44:37,160 --> 00:44:38,480 Kosses. 312 00:44:41,520 --> 00:44:44,520 You are as always, like a rock. 313 00:44:46,140 --> 00:44:47,360 Rogatus. 314 00:44:51,760 --> 00:44:55,220 Foxes hold the daily meeting in your head again. 315 00:44:55,220 --> 00:44:56,000 Don't ask. 316 00:44:56,740 --> 00:44:58,820 Our friend is having a terrible day. 317 00:44:59,960 --> 00:45:01,460 I know. 318 00:45:04,660 --> 00:45:05,860 Please. 319 00:45:17,980 --> 00:45:21,660 Rogatus' best friend and relative Gregor... 320 00:45:22,140 --> 00:45:24,780 escaped from the Emperor's Dungeon. 321 00:45:31,120 --> 00:45:35,040 While on his way to Rogatus, someone detained him. 322 00:45:37,580 --> 00:45:38,820 Is what I understood correct? 323 00:45:41,040 --> 00:45:46,860 You want to protect a traitor that Emperor Andronikos wants to arrest? 324 00:45:47,320 --> 00:45:48,560 Is that true, Rogatus? 325 00:45:50,620 --> 00:45:52,220 Does that not scare you? 326 00:45:54,600 --> 00:45:57,220 Priest Gregor may now be a traitor. 327 00:45:57,660 --> 00:46:01,940 But this is life! He can be a hero tomorrow. 328 00:46:06,840 --> 00:46:12,080 My old friend loves to protect heroes. 329 00:46:13,140 --> 00:46:16,900 They are the representatives of Jesus on earth. 330 00:46:17,820 --> 00:46:22,120 Whoever protects them will be next to Jesus in Paradise. 331 00:46:25,600 --> 00:46:30,400 Rogatus, whoever hears you will think you love holiness. 332 00:46:33,480 --> 00:46:40,080 But know that I will find out where Priest Gregor is. 333 00:46:41,660 --> 00:46:44,140 And when I do, I'll take him from there. 334 00:46:45,720 --> 00:46:52,380 If you knew how much I wanted that Priest to be with me... 335 00:46:52,800 --> 00:46:54,520 Dear Rogatus. 336 00:46:57,340 --> 00:46:58,380 Unfortunately I do not. 337 00:46:59,600 --> 00:47:04,340 Otherwise, I'd be most happy to be near our father Jesus in heaven. 338 00:47:04,600 --> 00:47:05,380 You know that. 339 00:47:13,720 --> 00:47:14,840 Yes. 340 00:47:16,300 --> 00:47:20,400 Since Gregor is not with anyone at this table... 341 00:47:20,960 --> 00:47:22,480 then who is he with? 342 00:47:32,120 --> 00:47:34,080 Of course the main suspect is Osman. 343 00:47:34,760 --> 00:47:36,480 The Kayı Bey, Osman. 344 00:47:40,820 --> 00:47:45,640 The Kayı Bey, Osman, who you couldn't defeat on many occasions. 345 00:47:48,160 --> 00:47:49,000 Right, Nikola? 346 00:48:08,000 --> 00:48:10,980 What shall we do now, Sir Gregor? 347 00:48:11,800 --> 00:48:15,580 While we were escaping from the Emperor, we fell into the hands of the infidels. 348 00:48:16,180 --> 00:48:18,640 Was all this risk in order to become prisoners of the Turks? 349 00:48:18,640 --> 00:48:21,680 Your stress won't help us get out of here, Andreas. 350 00:48:21,760 --> 00:48:23,260 You have to be calm. 351 00:48:24,280 --> 00:48:26,800 Shall we sit and do nothing, Sir Gregor? 352 00:48:26,800 --> 00:48:29,640 If we know why we fell here, we'll know how to get out too. 353 00:48:30,100 --> 00:48:32,340 How did Osman know about us? 354 00:48:33,140 --> 00:48:34,900 How did he know we were coming? 355 00:48:41,100 --> 00:48:43,140 Good night, Priest! 356 00:48:43,140 --> 00:48:45,940 Your tongue prays for us and your strength captures us. 357 00:48:46,700 --> 00:48:49,520 Such a demonic act can only be expected from someone like you. 358 00:48:51,360 --> 00:48:52,960 Captivity is hard, I know that well. 359 00:48:54,580 --> 00:48:58,100 And I was subjected to a lot of torture in your cells. 360 00:48:58,540 --> 00:49:01,260 But let's not call this captivity. 361 00:49:02,440 --> 00:49:03,860 We're hosting you. 362 00:49:04,160 --> 00:49:07,940 It turns out that we are destined to spend time in the heart of the devil. 363 00:49:08,620 --> 00:49:12,180 What I'm curious about is how did that demon know about us? 364 00:49:12,940 --> 00:49:14,560 Where does the devil know us from? 365 00:49:16,820 --> 00:49:19,780 You escaped from the bosom of the devil and came here, Priest. 366 00:49:21,300 --> 00:49:27,240 That great demon who imprisoned you and put out the eyes of the Patrick. 367 00:49:28,440 --> 00:49:32,600 If you were so brave, you wouldn't be here right now. 368 00:49:40,340 --> 00:49:41,580 You know everything. 369 00:49:44,010 --> 00:49:48,280 After the Byzantine Emperor got the support of the Pope... 370 00:49:48,340 --> 00:49:54,600 I know what orders he gave you and the Patrick to unite of Orthodox and Catholics. 371 00:49:59,000 --> 00:50:03,260 And I know how he got the eyes of Patrick who didn't accept that. 372 00:50:07,920 --> 00:50:11,140 And I know how they tortured you in that cell. 373 00:50:20,560 --> 00:50:26,200 And I know how you've been eager to escape from there. 374 00:51:03,700 --> 00:51:06,290 In fact, I know you fought bravely and escaped. 375 00:51:26,150 --> 00:51:28,950 You earned heaven, my faithful friend. 376 00:51:29,090 --> 00:51:30,840 You will be with the disciples. 377 00:51:31,010 --> 00:51:32,220 Tell me your name. 378 00:51:32,310 --> 00:51:33,560 The secret has been revealed, sir. 379 00:51:33,610 --> 00:51:34,880 The secret has been revealed. 380 00:51:35,810 --> 00:51:37,520 If you reveal the secret... 381 00:51:38,320 --> 00:51:40,780 you know everything, Priest. 382 00:51:42,560 --> 00:51:43,920 What do you want from us? 383 00:51:44,420 --> 00:51:45,990 That's more like it. 384 00:51:47,750 --> 00:51:49,020 Hear me now. 385 00:51:51,400 --> 00:51:55,300 The possibility of Osman kidnapping the Priest does not seem real. 386 00:51:55,820 --> 00:51:59,500 Knowing that you know him more closely, Nikola... 387 00:51:59,540 --> 00:52:01,940 you saw his strength in wars up close. 388 00:52:02,060 --> 00:52:03,840 Come on, tell us a little. 389 00:52:04,220 --> 00:52:05,830 What kind of a man is Osman? 390 00:52:08,860 --> 00:52:10,120 Osman. 391 00:52:11,620 --> 00:52:17,080 Where does he know our internal affairs to know the Priest in Constantinople? 392 00:52:17,380 --> 00:52:20,410 If Osman sees big prey... 393 00:52:20,740 --> 00:52:27,340 he will wear the Pope's attire and even carry a monk's staff, Rogatus. 394 00:52:30,220 --> 00:52:31,760 Good heavens! 395 00:52:32,720 --> 00:52:37,540 A lot has passed since an enemy descended from the Harmankaya mountains, but... 396 00:52:37,610 --> 00:52:40,600 I didn't know Osman turned into a dangerous demon. 397 00:52:40,870 --> 00:52:42,100 I know. 398 00:52:44,500 --> 00:52:48,200 Because you left me alone in this war, Kosses. 399 00:52:53,010 --> 00:52:57,280 I raised the flag of Byzantine in this land by myself. 400 00:52:58,200 --> 00:53:02,790 But you always fought to be Caesar, Nikola. 401 00:53:03,170 --> 00:53:04,480 Understand now... 402 00:53:04,650 --> 00:53:05,850 this isn't Rome. 403 00:53:05,920 --> 00:53:07,160 It's Bithynia. 404 00:53:09,030 --> 00:53:12,220 A little love and a little drink. 405 00:53:12,480 --> 00:53:15,370 And a little trade, right? 406 00:53:19,360 --> 00:53:21,240 You don't understand. 407 00:53:22,750 --> 00:53:24,620 Osman is rising. 408 00:53:24,720 --> 00:53:25,980 His lands are growing. 409 00:53:26,080 --> 00:53:27,490 His people are increasing. 410 00:53:27,730 --> 00:53:29,900 He is rising in power. He is rising. 411 00:53:30,080 --> 00:53:33,330 And very soon he will turn into a snake that will swallow us all. 412 00:53:35,950 --> 00:53:38,150 If we don't unite... 413 00:53:38,800 --> 00:53:44,880 very soon we will all perish. 414 00:53:50,360 --> 00:53:55,670 Then we will also strengthen our unity. 415 00:53:55,740 --> 00:53:59,920 But Osman shouldn't see us or know about us. 416 00:54:02,100 --> 00:54:05,420 He must continue to think that there is a problem between us. 417 00:54:05,870 --> 00:54:07,900 Otherwise, it's Osman. 418 00:54:08,000 --> 00:54:12,730 He'll make us hurt each other with his devilish acts. 419 00:54:18,330 --> 00:54:19,860 To Byzantium. 420 00:54:20,320 --> 00:54:21,740 To Byzantium. 421 00:54:22,400 --> 00:54:23,780 To Byzantium. 422 00:54:33,300 --> 00:54:35,040 You diverted my mind, Nikola. 423 00:54:36,760 --> 00:54:40,360 You diverted my mind by saying that Priest Gregor is with no one at this table... 424 00:54:40,820 --> 00:54:44,960 but with Osman. 425 00:54:52,610 --> 00:54:54,720 I'm going to visit him tomorrow. 426 00:54:56,030 --> 00:54:58,860 He will say I don't have him. 427 00:55:02,840 --> 00:55:04,630 I'll understand from his eyes. 428 00:55:09,500 --> 00:55:13,220 When the sons of Jesus hear that I am in your hands, they will attack you. 429 00:55:14,910 --> 00:55:16,840 They will destroy your tribe over your head. 430 00:55:16,880 --> 00:55:18,800 I know you are smart. 431 00:55:22,710 --> 00:55:25,140 Do not make me doubt that. 432 00:55:26,930 --> 00:55:28,580 Curb your anger. 433 00:55:30,180 --> 00:55:34,240 Don't forget, the Latins came to take Jerusalem. 434 00:55:35,900 --> 00:55:39,820 And there the Orthodox killed their brothers in religion, 435 00:55:40,820 --> 00:55:42,180 wronged them, 436 00:55:42,700 --> 00:55:44,310 and destroyed them. 437 00:55:46,680 --> 00:55:48,130 What do you want from me? 438 00:55:52,250 --> 00:55:53,650 To trust me. 439 00:55:53,930 --> 00:55:55,040 You? 440 00:55:55,350 --> 00:55:56,400 You? 441 00:55:56,920 --> 00:55:58,680 The devil? 442 00:56:00,140 --> 00:56:03,180 I know very well that your trust will not come in one night. 443 00:56:04,320 --> 00:56:05,940 I told you tonight. 444 00:56:06,810 --> 00:56:08,820 Know what I want. 445 00:56:09,340 --> 00:56:14,160 Know so your eyes will start to see the truth soon. 446 00:56:14,510 --> 00:56:17,430 I'll never trust you until Jesus hasn't come down from heaven. 447 00:56:17,430 --> 00:56:18,520 Do you understand me? 448 00:56:18,820 --> 00:56:19,960 Never. 449 00:56:19,960 --> 00:56:21,650 A bed on the floor will be good for you. 450 00:56:28,000 --> 00:56:30,060 Come on, have a good night. 451 00:56:38,600 --> 00:56:40,580 Your eyes will spread fire. 452 00:56:42,180 --> 00:56:44,250 Your hands will hold the sword. 453 00:56:46,320 --> 00:56:48,410 When all enemies see you... 454 00:56:48,880 --> 00:56:50,270 they will lose their minds. 455 00:56:54,160 --> 00:56:56,010 It will happen, won't it, my son? 456 00:56:57,960 --> 00:56:59,570 It will happen. 457 00:57:01,040 --> 00:57:02,340 It will happen 458 00:57:02,920 --> 00:57:05,010 Your grandfather, Ertuğrul Gazi... 459 00:57:05,470 --> 00:57:08,160 will be proud of you from afar. 460 00:57:22,160 --> 00:57:23,790 Malhun Sultan. 461 00:57:25,810 --> 00:57:27,640 You're all ready. 462 00:57:31,610 --> 00:57:34,090 We didn't wait that long while hunting, Malhun Hatun. 463 00:57:34,950 --> 00:57:38,240 Is it bad, my Bey? You fulfilled your longing for Orhan. 464 00:57:39,400 --> 00:57:40,700 Thank God. 465 00:57:41,380 --> 00:57:42,580 Thank God. 466 00:57:42,930 --> 00:57:43,910 My Bey. 467 00:57:44,720 --> 00:57:46,100 I hear you, my dear Malhun. 468 00:57:47,600 --> 00:57:49,770 How is the love of children? 469 00:57:50,940 --> 00:57:52,940 It's like life. 470 00:57:54,060 --> 00:57:55,100 It's like life. 471 00:58:01,060 --> 00:58:02,790 You came and we became a state. 472 00:58:03,960 --> 00:58:05,240 Live long. 473 00:58:09,410 --> 00:58:11,880 InshaAllah, you will have many children. 474 00:58:23,490 --> 00:58:24,860 Let's go. 475 00:58:25,860 --> 00:58:27,600 Let's not make people wait any longer. 476 00:58:40,380 --> 00:58:42,010 Attention. 477 00:58:53,760 --> 00:58:56,940 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 478 00:59:11,940 --> 00:59:14,440 Allah made Osman smile. 479 00:59:14,980 --> 00:59:16,610 Thank Allah a thousand times. 480 00:59:17,510 --> 00:59:19,570 Allah made you smile too, Bala. 481 00:59:20,250 --> 00:59:21,660 And a lot too. 482 00:59:42,510 --> 00:59:43,900 Please. 483 00:59:50,220 --> 00:59:51,600 Enjoy your meal. 484 00:59:51,810 --> 00:59:53,570 - In the name of Allah, most Gracious Most Merciful. 485 00:59:54,200 --> 00:59:56,380 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 486 00:59:59,570 --> 01:00:01,050 In the name of Allah. 487 01:00:16,660 --> 01:00:17,580 Boran. 488 01:00:18,870 --> 01:00:19,840 My Bey. 489 01:00:20,460 --> 01:00:22,090 Play your strings. 490 01:00:26,990 --> 01:00:28,060 Eyvallah, my Bey. 491 01:00:57,060 --> 01:01:01,860 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 492 01:01:01,940 --> 01:01:06,910 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 493 01:01:06,910 --> 01:01:11,950 Come my friend, let's make up, let's see if you remember me. 494 01:01:11,950 --> 01:01:16,870 Our horses are saddled, we galloped, thank Allah. 495 01:01:16,940 --> 01:01:19,480 We galloped, thank Allah. 496 01:01:19,480 --> 01:01:24,230 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 497 01:01:24,340 --> 01:01:29,080 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 498 01:01:29,080 --> 01:01:31,670 We resurrected and became a spring. 499 01:01:31,670 --> 01:01:34,200 We got set back and became a river. 500 01:01:34,200 --> 01:01:36,820 We flowed and filled the sea. 501 01:01:36,820 --> 01:01:41,940 We gushed forth, thank Allah. 502 01:01:51,560 --> 01:01:56,630 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 503 01:01:56,630 --> 01:02:01,600 There were three more spring seasons, so we migrated, thank Allah. 504 01:02:01,600 --> 01:02:06,630 I stood at Tapduk's grave, and became ashes at his door. 505 01:02:06,630 --> 01:02:11,600 We were sluggish always, we got cooked, thank Allah. 506 01:02:11,680 --> 01:02:14,220 We got cooked, thank Allah. 507 01:02:14,220 --> 01:02:19,200 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 508 01:02:19,200 --> 01:02:24,150 There were three more spring seasons, so we migrated, thank Allah. 509 01:02:24,150 --> 01:02:29,140 We spent the winter at the Roman lands and did a lot of good and bad deeds. 510 01:02:29,140 --> 01:02:34,050 There were three more spring seasons, so we migrated, thank Allah. 511 01:02:34,050 --> 01:02:36,670 We migrated, thank Allah. 512 01:02:36,730 --> 01:02:39,089 We migrated, thank Allah. 513 01:02:39,289 --> 01:02:40,441 HAK'TAN GELEN ŞERBETI - YUNUS EMRE 514 01:02:40,641 --> 01:02:40,950 MashaAllah. 515 01:02:40,950 --> 01:02:42,620 Hey MashaAllah, my brother. 516 01:02:42,620 --> 01:02:43,650 Bless your voice. 517 01:02:43,650 --> 01:02:45,440 - Well done brother. - MashaAllah. 518 01:02:45,440 --> 01:02:46,980 Thank you. 519 01:02:47,300 --> 01:02:48,980 Bless your voice. 520 01:02:50,610 --> 01:02:53,550 Eyvallah, my Bey. Eyvallah. 521 01:02:57,670 --> 01:02:59,400 Today, here... 522 01:03:00,220 --> 01:03:02,880 we gathered for my son, Orhan's fortieth day. 523 01:03:07,020 --> 01:03:08,960 My little son Orhan... 524 01:03:09,640 --> 01:03:15,720 and all our sons and daughters are waiting for something from us. 525 01:03:16,940 --> 01:03:17,720 What is that? 526 01:03:20,880 --> 01:03:25,220 We will teach them the morals of Islam and our customs. 527 01:03:26,760 --> 01:03:29,080 We have existed since ancient times until today. 528 01:03:29,800 --> 01:03:32,940 But whenever we fall into misfortune, 529 01:03:33,260 --> 01:03:35,600 it is because we forget our traditions. 530 01:03:37,480 --> 01:03:39,680 Because our morals are bad. 531 01:03:42,420 --> 01:03:43,960 If we forget... 532 01:03:45,560 --> 01:03:47,560 Then we will look like the enemy. 533 01:03:48,060 --> 01:03:51,820 If we forget, before we are defeated on the battlefield... 534 01:03:53,340 --> 01:03:54,560 we will be defeated. 535 01:03:55,900 --> 01:03:59,040 This is why the job falls on all of us. 536 01:03:59,560 --> 01:04:05,860 May Allah grant us all good children. 537 01:04:06,140 --> 01:04:09,680 - Aameen. - Aameen. 538 01:04:35,180 --> 01:04:37,140 How is your health, beautiful eyes? 539 01:04:39,500 --> 01:04:41,380 Does my son make you feel his presence? 540 01:04:43,380 --> 01:04:44,720 Would he not? 541 01:04:46,720 --> 01:04:49,200 It is clear from now that he will be his father's son. 542 01:04:51,040 --> 01:04:52,260 He started early. 543 01:04:56,820 --> 01:04:58,160 What do you want it to be? 544 01:05:02,040 --> 01:05:03,820 I hope from Allah that I have a daughter. 545 01:05:04,620 --> 01:05:05,980 The daughter is her father's friend. 546 01:05:06,620 --> 01:05:08,160 She is her father's sweetheart. 547 01:05:10,160 --> 01:05:13,120 I want to brush her hair slowly like this. 548 01:05:14,000 --> 01:05:16,600 I want her to make me food and drink. 549 01:05:18,040 --> 01:05:19,960 I want your hand to pass on to her. 550 01:05:20,740 --> 01:05:21,980 So that... 551 01:05:22,560 --> 01:05:24,280 our tribe becomes joyful. 552 01:05:31,160 --> 01:05:33,840 To ride the horse as well and use the sword? 553 01:05:33,840 --> 01:05:35,440 Don't let her stay away from the wars. 554 01:05:35,440 --> 01:05:37,040 That is Allah's command. 555 01:05:37,440 --> 01:05:40,040 Her mother is Bala Hatun after all. 556 01:05:46,360 --> 01:05:47,740 Tell me. 557 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 When will we tell people? 558 01:05:56,200 --> 01:05:58,220 Let my father know first, if you will allow it. 559 01:05:59,980 --> 01:06:01,740 Tomorrow I will open the lodge with him. 560 01:06:03,120 --> 01:06:04,180 Okay. 561 01:06:05,720 --> 01:06:06,380 Okay. 562 01:06:10,200 --> 01:06:11,020 Orhan. 563 01:06:12,820 --> 01:06:13,860 Orhan. 564 01:06:20,400 --> 01:06:21,520 Orhan. 565 01:06:23,340 --> 01:06:23,980 My son. 566 01:06:25,080 --> 01:06:25,980 Orhan. 567 01:06:29,580 --> 01:06:30,520 Orhan. 568 01:06:41,580 --> 01:06:44,080 - My brother. - Brother Orhan. 569 01:07:05,900 --> 01:07:07,180 Orhan. 570 01:07:18,600 --> 01:07:19,640 Orhan. 571 01:07:22,220 --> 01:07:23,280 Orhan. 572 01:07:39,520 --> 01:07:40,780 Orhan. 573 01:07:41,390 --> 01:07:44,760 Orhan! 574 01:07:46,200 --> 01:07:48,680 Orhan, my son. 575 01:07:49,060 --> 01:07:50,920 My son, Orhan! 576 01:07:51,200 --> 01:07:53,280 Orhan! 577 01:07:53,740 --> 01:07:54,620 My son. 578 01:07:54,880 --> 01:07:57,860 No. No! 579 01:07:58,880 --> 01:07:59,860 My son! 580 01:08:05,240 --> 01:08:07,620 Orhan! 581 01:08:08,660 --> 01:08:10,220 Son. 582 01:08:20,860 --> 01:08:21,740 Bala. 583 01:08:36,000 --> 01:08:38,800 Bala! 584 01:08:42,020 --> 01:08:43,400 My son! 585 01:08:52,580 --> 01:08:53,720 My son. 586 01:08:56,860 --> 01:08:58,950 Orhan! 587 01:09:07,280 --> 01:09:08,960 Allah forgive me. 588 01:09:26,920 --> 01:09:28,180 My son. 589 01:09:30,180 --> 01:09:31,380 My son. 590 01:09:32,900 --> 01:09:34,200 Orhan. 591 01:09:44,380 --> 01:09:45,000 My son. 592 01:09:47,600 --> 01:09:49,000 May Allah protect you. 593 01:09:57,860 --> 01:09:59,680 In the name of the One who says, "Be", and it becomes... 594 01:10:00,460 --> 01:10:04,040 and fills our hearts with the light of faith... 595 01:10:04,580 --> 01:10:08,020 with the ninety-nine names of Allah. 596 01:10:11,820 --> 01:10:15,660 We fought a lot of wars since last year until now. 597 01:10:15,820 --> 01:10:18,520 But our enemies have underestimated us. 598 01:10:18,800 --> 01:10:20,860 They said Osman is not our equal. 599 01:10:22,460 --> 01:10:25,780 From last year until now, many times... 600 01:10:26,740 --> 01:10:29,880 they got their answer on the battlefields. 601 01:10:30,320 --> 01:10:33,000 - Alhamdulillah. - Thank Allah. 602 01:10:33,000 --> 01:10:33,960 Osman Bey... 603 01:10:34,820 --> 01:10:36,900 with the blessings of last year... 604 01:10:37,060 --> 01:10:41,420 all Turkmen migrate in troops to these lands. 605 01:10:41,940 --> 01:10:44,020 Our Bey has become their hope. 606 01:10:44,260 --> 01:10:48,940 Yes, all the border mountains of Bithynia are decorated with the tents of the Turks. 607 01:10:49,620 --> 01:10:51,680 They are all friends and relatives. 608 01:10:52,120 --> 01:10:54,900 - And they all pray for you, my Bey. - Eyvallah. 609 01:10:54,900 --> 01:10:55,740 MashaAllah. 610 01:10:58,120 --> 01:11:00,980 MashaAllah, but I have some concerns, Osman Bey 611 01:11:01,780 --> 01:11:05,560 Are you worried that we are hope for all Turks, Gündüz Bey? 612 01:11:07,320 --> 01:11:08,500 You should hear... 613 01:11:10,500 --> 01:11:12,980 what comes out of your mouth, Boran Alp. 614 01:11:17,820 --> 01:11:19,420 This is a council gathering. 615 01:11:20,800 --> 01:11:22,620 You will weigh your words and then speak. 616 01:11:25,400 --> 01:11:28,350 They say that lovers' worries are incomprehensible, Gündüz Bey. 617 01:11:29,800 --> 01:11:31,060 Don't take it hard. 618 01:11:34,800 --> 01:11:38,200 Brother, speak up. 619 01:11:39,460 --> 01:11:40,620 I will, my brother. 620 01:11:41,920 --> 01:11:45,680 Our Turkmen brothers come and have a place on our heads. 621 01:11:46,480 --> 01:11:50,720 But if we do not manage this migration with reason... 622 01:11:51,140 --> 01:11:52,720 it will burn us. 623 01:11:53,880 --> 01:11:55,300 You are right, brother. 624 01:11:56,460 --> 01:11:58,420 Say, what did you hear? 625 01:11:58,640 --> 01:12:00,060 Many valiants... 626 01:12:01,300 --> 01:12:03,720 do as they please at the border. 627 01:12:04,820 --> 01:12:07,920 They establish relations with the Tekfurs without our knowledge. 628 01:12:10,760 --> 01:12:12,940 In fact, they flock to their lands. 629 01:12:13,840 --> 01:12:17,200 Osman Bey, the Byzantines' games are endless. 630 01:12:17,920 --> 01:12:20,720 Tomorrow, if they bring out a strong valiant in front of us... 631 01:12:21,080 --> 01:12:22,680 and make him our enemy... 632 01:12:23,640 --> 01:12:26,520 then we will shed the blood of the brothers 633 01:12:26,920 --> 01:12:27,960 And I heard this. 634 01:12:28,820 --> 01:12:33,260 A valiant named Turgut Alp has already disputed with the Tekfur of Harmankaya. 635 01:12:34,080 --> 01:12:35,800 And there are many like him, my Bey. 636 01:13:10,660 --> 01:13:12,200 Where are you? 637 01:13:27,240 --> 01:13:31,370 Why did my brother suddenly call me to Harmankaya? 638 01:13:32,240 --> 01:13:33,840 Isn't it strange, Cornelia, do you think? 639 01:13:34,100 --> 01:13:37,660 He hasn't seen you for a long time, he must have missed you, my lady. 640 01:13:39,400 --> 01:13:40,580 No, Cornelia. 641 01:13:40,760 --> 01:13:44,180 If he missed me, he'd come and see me, he wouldn't make me come to him. 642 01:13:47,220 --> 01:13:49,740 It must be something very important, madam. 643 01:13:50,620 --> 01:13:53,520 Everyone knows how much your brother cares for you. 644 01:13:54,120 --> 01:13:55,520 Even the enemies. 645 01:13:58,480 --> 01:13:59,620 Oh, Cornelia. 646 01:14:00,400 --> 01:14:03,000 Is that why you've been worried since we left? 647 01:14:04,300 --> 01:14:07,060 Who can do anything to Mikhael Kosses' sister? 648 01:14:07,200 --> 01:14:09,060 I am among all these men. 649 01:14:25,860 --> 01:14:27,780 We will attack together. 650 01:14:28,760 --> 01:14:30,120 You will not disperse. 651 01:14:30,640 --> 01:14:32,360 And you won't stumble. 652 01:14:33,740 --> 01:14:36,700 Even if the horse pulling the cart runs away... 653 01:14:41,920 --> 01:14:43,360 we need them alive. 654 01:14:43,560 --> 01:14:45,340 Eyvallah, Turgut Bey. 655 01:15:03,100 --> 01:15:04,520 There is an attack! 656 01:15:06,080 --> 01:15:07,740 There is an attack! 657 01:16:09,410 --> 01:16:10,060 My lady. 658 01:16:10,820 --> 01:16:11,760 Okay, calm down. 659 01:18:15,860 --> 01:18:18,840 Tekfur of Harmankaya, Mikhael Kosses' dear sister. 660 01:18:22,170 --> 01:18:23,160 Welcome, Mari. 661 01:18:34,190 --> 01:18:35,060 It's my command. 662 01:18:36,580 --> 01:18:38,810 All new immigrants must be visited. 663 01:18:40,380 --> 01:18:44,570 No one rides a horse without my order. 664 01:18:45,540 --> 01:18:48,830 No one draws a sword without permission. 665 01:18:49,630 --> 01:18:51,210 Let them be reminded of what will happen to them... 666 01:18:52,290 --> 01:18:58,600 if my words are disobeyed and if my command is ignored. 667 01:18:59,090 --> 01:19:00,687 - Eyvallah, my Bey. - Eyvallah, Osman Bey. 668 01:19:00,887 --> 01:19:01,985 Live long. 669 01:19:03,080 --> 01:19:04,590 May you also live long. 670 01:19:05,010 --> 01:19:07,330 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 671 01:19:10,350 --> 01:19:11,150 Eyvallah. 672 01:19:23,210 --> 01:19:23,710 My Bey... 673 01:19:24,030 --> 01:19:27,770 Bilecik Tekfur Rogatus Laskaris has come. He would like to meet you. 674 01:19:29,360 --> 01:19:30,590 Nice. 675 01:19:32,440 --> 01:19:33,260 Nice. 676 01:19:39,850 --> 01:19:41,010 What's up, brother? 677 01:19:41,150 --> 01:19:41,950 Nothing, brother. 678 01:19:43,740 --> 01:19:44,500 All is well. 679 01:19:59,870 --> 01:20:01,400 Welcome, Rogatus. 680 01:20:03,250 --> 01:20:04,560 Thank you, Osman Bey. 681 01:20:06,310 --> 01:20:08,479 HARMANKAYA CASTLE 682 01:20:38,610 --> 01:20:39,660 Tekfur Kosses... 683 01:20:42,080 --> 01:20:44,190 the caravan that was bringing your sister Mari, sir... 684 01:20:48,220 --> 01:20:49,390 was attacked. 685 01:20:52,170 --> 01:20:53,550 Your sister has been kidnapped. 686 01:21:07,240 --> 01:21:12,940 The Bey of those Turks we captured, Turgut Alp... 687 01:21:14,240 --> 01:21:15,630 he kidnapped her. 688 01:21:17,250 --> 01:21:22,020 My sister for his warriors who are not even worth five coins. 689 01:21:23,460 --> 01:21:24,640 Is it so? 690 01:21:26,130 --> 01:21:27,160 What are we going to do, sir? 691 01:21:30,290 --> 01:21:31,810 What are we going to do? 692 01:21:37,050 --> 01:21:39,940 We will destroy the world over their heads. 693 01:21:42,030 --> 01:21:44,720 We will crucify them. 694 01:21:45,480 --> 01:21:48,180 We will rip their livers out. 695 01:21:49,380 --> 01:21:52,300 We'll rip their livers out and take them. 696 01:21:55,870 --> 01:21:58,540 Well, how will we take Mari, sir? 697 01:22:02,340 --> 01:22:04,010 He who hits only one bird... 698 01:22:05,950 --> 01:22:07,970 with one stone... 699 01:22:09,210 --> 01:22:11,260 either he's an idiot, Nestor... 700 01:22:14,820 --> 01:22:15,950 or a shepherd? 701 01:22:19,160 --> 01:22:21,650 The one in front of them is not brainless Nikola. 702 01:22:22,120 --> 01:22:24,570 I'll set up such a plan... 703 01:22:25,710 --> 01:22:31,500 every step they take to escape my plan, the closer they'll get to my trap. 704 01:22:34,030 --> 01:22:35,780 Prepare a gift for Osman Bey. 705 01:22:36,970 --> 01:22:38,660 We will go and visit him. 706 01:22:40,440 --> 01:22:42,770 And with that, we'll get to know him. 707 01:22:44,180 --> 01:22:45,180 What do we prepare? 708 01:22:48,690 --> 01:22:51,800 Of course, what Turks like the most. 709 01:22:54,660 --> 01:22:55,650 Right away. 710 01:23:08,200 --> 01:23:15,170 I am here to protect the friendship your father Ertuğrul Gazi had with Tekfur Leo. 711 01:23:16,220 --> 01:23:16,850 Wonderful. 712 01:23:17,740 --> 01:23:19,630 How nice of you, Tekfur Rogatus. 713 01:23:20,330 --> 01:23:21,380 We would like that too. 714 01:23:22,650 --> 01:23:23,780 We also know that... 715 01:23:25,290 --> 01:23:29,800 you also come from the Laskaris Dynasty like Tekfur Leo. 716 01:23:30,860 --> 01:23:37,390 This means that you have no friendship with the Tekfurs or the Emperor. 717 01:23:41,100 --> 01:23:42,430 You're right. 718 01:23:43,660 --> 01:23:47,040 I hope our friendship lasts forever. 719 01:23:50,030 --> 01:23:51,410 I would like to ask you something. 720 01:23:54,160 --> 01:23:58,920 Priest Gregor who should've now been under my protection... 721 01:23:59,490 --> 01:24:04,530 but was unfortunately kidnapped from my hands... 722 01:24:06,430 --> 01:24:07,160 I'm looking for him. 723 01:24:11,490 --> 01:24:14,590 It is not known who kidnapped him. 724 01:24:17,930 --> 01:24:20,620 Do you have any information on this matter, Osman Bey? 725 01:24:23,720 --> 01:24:27,180 What business would I have with the Priest or Patrick, Rogatus? 726 01:24:29,600 --> 01:24:31,290 Why are you asking me about this? 727 01:24:34,290 --> 01:24:36,430 As I said a while ago... 728 01:24:37,070 --> 01:24:40,750 my relationship is not good neither with the Emperor nor with the neighbouring Tekfurs. 729 01:24:41,940 --> 01:24:44,340 Priest Gregor had escaped from the Emperor. 730 01:24:45,800 --> 01:24:47,840 He was on the way to take refuge in me. 731 01:24:49,060 --> 01:24:52,210 Our refugees are very important to us, Osman Bey. 732 01:24:53,320 --> 01:24:55,610 A refugee is important to us, too, of course. 733 01:24:57,340 --> 01:25:00,440 But the Priest trusted you and tried to turn to you. 734 01:25:01,600 --> 01:25:06,100 While this is your internal affair, I don't understand what this has to do with me. 735 01:25:08,480 --> 01:25:12,020 Will you come and ask me about everyone who escapes from your hands, Rogatus? 736 01:25:14,590 --> 01:25:16,430 Priest Gregor is my friend. 737 01:25:17,850 --> 01:25:19,320 I will find him, Osman Bey. 738 01:25:21,860 --> 01:25:23,100 Even if it's suggestive... 739 01:25:25,220 --> 01:25:26,340 you are accusing me. 740 01:25:30,200 --> 01:25:32,200 Otherwise you have no enemies. 741 01:25:35,090 --> 01:25:38,240 Even your dynasty is enough for the other Tekfurs. 742 01:25:39,740 --> 01:25:41,200 Even for the Emperor. 743 01:25:42,890 --> 01:25:44,350 What makes you their enemy... 744 01:25:46,960 --> 01:25:48,340 makes you my friend. 745 01:25:50,200 --> 01:25:51,970 We were friends with Tekfur Leo, too. 746 01:25:55,090 --> 01:25:56,930 We would like to stay friends with you, too. 747 01:25:58,440 --> 01:25:59,660 I hope so, Osman Bey. 748 01:26:01,530 --> 01:26:02,220 I hope so. 749 01:26:12,240 --> 01:26:13,550 Stay safe. 750 01:26:23,000 --> 01:26:25,980 They come to the tent and ask about the priest. 751 01:26:27,230 --> 01:26:31,550 Not only that, they're trying to sound us out. 752 01:26:32,530 --> 01:26:34,760 I did say. I did. 753 01:26:36,680 --> 01:26:39,230 This will only get worse. 754 01:26:43,200 --> 01:26:44,440 With your permission, Osman Bey. 755 01:26:47,170 --> 01:26:48,350 Whatever happened has happened, brother. 756 01:26:50,200 --> 01:26:53,200 It should have happened, and it did. 757 01:26:54,320 --> 01:26:55,370 You be careful. 758 01:26:56,480 --> 01:26:57,600 Protect the Priest. 759 01:27:00,510 --> 01:27:01,550 As you command, my Bey. 760 01:27:09,269 --> 01:27:11,629 SÖĞÜT 761 01:27:28,660 --> 01:27:30,350 Roses bloom on your face. 762 01:27:32,850 --> 01:27:34,640 There is clearly good news. 763 01:27:54,080 --> 01:27:54,800 Bala. 764 01:27:57,620 --> 01:27:58,760 Thank Allah. 765 01:28:01,930 --> 01:28:03,230 My Lord saw me. 766 01:28:04,400 --> 01:28:05,840 He heard my prayer. 767 01:28:11,250 --> 01:28:14,060 He let me share the joy of our mother Sarah, my Sheykh. 768 01:28:14,960 --> 01:28:17,110 He extinguished the fire in my heart. 769 01:28:29,180 --> 01:28:30,840 Thank Allah. 770 01:28:37,120 --> 01:28:38,780 Thank Allah. 771 01:28:46,120 --> 01:28:48,160 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 772 01:29:07,440 --> 01:29:09,720 Allah is the Greatest. 773 01:29:21,760 --> 01:29:24,140 Allah hears the one who praises. 774 01:29:25,500 --> 01:29:27,780 Allah is the Greatest. 775 01:29:44,660 --> 01:29:47,100 Allah is the Greatest. 776 01:29:52,260 --> 01:29:54,980 Allah is the Greatest. 777 01:30:12,540 --> 01:30:14,280 May the peace and mercy of Allah be upon you. 778 01:30:36,860 --> 01:30:38,560 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 779 01:30:56,140 --> 01:30:58,500 Alhamdulillah. 780 01:30:58,820 --> 01:31:01,040 Alhamdulillah. 781 01:31:05,380 --> 01:31:10,880 My rose, you have decorated your wait with patience. 782 01:31:13,240 --> 01:31:17,840 My Lord, the answerer, granted you a child. 783 01:31:19,920 --> 01:31:22,680 Without a doubt, He is the one who hears the prayer. 784 01:31:24,620 --> 01:31:26,980 While I thought I wouldn't be able to find a cure for my problem... 785 01:31:28,500 --> 01:31:31,100 your words cooled my heart like medicine, my Sheykh. 786 01:31:35,920 --> 01:31:37,940 And now you're adding to my happiness. 787 01:31:39,300 --> 01:31:44,580 My Great Lord has tested you like He tests His beloved servants. 788 01:31:46,360 --> 01:31:49,420 You chose the path of giving preference. 789 01:31:50,660 --> 01:31:57,720 You preferred your Bey, your tribe, and the entire Islamic world over yourself. 790 01:32:02,720 --> 01:32:06,520 And now this joy is your reward. 791 01:32:10,420 --> 01:32:12,620 When do we announce to the tribe, my Sheykh? 792 01:32:20,500 --> 01:32:22,380 There's still time, my soul. 793 01:32:23,540 --> 01:32:24,980 There's still time. 794 01:32:49,260 --> 01:32:53,780 Welcome, my Bey. 795 01:32:54,940 --> 01:32:57,220 Welcome, my Bey. 796 01:33:22,100 --> 01:33:22,960 Kutay. 797 01:33:56,900 --> 01:34:00,000 You will pay dearly for this, you lowlife barbarian. 798 01:34:01,800 --> 01:34:03,180 Barbarian? 799 01:34:08,000 --> 01:34:12,240 You are the guest of this barbarian until he takes his warriors, Roman beauty. 800 01:34:53,480 --> 01:34:55,080 Why did they come to our tribe? 801 01:35:48,400 --> 01:35:49,520 Tekfur Kosses. 802 01:35:51,840 --> 01:35:52,860 Welcome. 803 01:35:54,980 --> 01:35:55,940 Thank you, Alp. 804 01:35:59,620 --> 01:36:01,260 I want to see Osman Bey. 805 01:36:03,280 --> 01:36:05,000 He knew you'd come. 806 01:36:08,180 --> 01:36:09,260 Alps! 807 01:36:31,720 --> 01:36:33,360 May I come in, my Bey? 808 01:36:37,760 --> 01:36:38,880 Come in. 809 01:37:14,640 --> 01:37:16,920 Welcome, Mikhael Kosses. 810 01:37:20,140 --> 01:37:20,840 What's the matter? 811 01:37:23,960 --> 01:37:27,380 I have brought with me an Andalusian horse of great value for your son Orhan. 812 01:37:27,880 --> 01:37:29,180 How do you say it? 813 01:37:29,840 --> 01:37:31,440 The horse is a Turk's wing. 814 01:37:31,900 --> 01:37:33,640 I hope you like it, Osman Bey. 815 01:37:33,640 --> 01:37:36,720 And your son can freely fly the horse that I give him to wherever he wants. 816 01:37:37,540 --> 01:37:38,640 Thank you. 817 01:37:38,840 --> 01:37:39,860 Thank you. 818 01:37:43,160 --> 01:37:45,580 Today Tekfur Rogatus Laskaris came. 819 01:37:46,840 --> 01:37:49,020 He spoke of a Priest Gregor. 820 01:37:50,060 --> 01:37:52,200 And you must have come for this. 821 01:37:54,880 --> 01:37:55,800 Have a seat. 822 01:37:56,760 --> 01:37:57,880 both 823 01:37:58,260 --> 01:37:59,880 I wish it could be like that, Osman Bey. 824 01:38:01,120 --> 01:38:03,480 Neither Rogatus nor Priest Gregor. 825 01:38:03,920 --> 01:38:05,840 I don't care about either of them, Osman Bey. 826 01:38:09,400 --> 01:38:10,720 What's the matter then? 827 01:38:13,260 --> 01:38:14,340 My sister. 828 01:38:17,120 --> 01:38:20,560 The convoy that was bringing my sister Mari to me was raided. 829 01:38:21,700 --> 01:38:23,600 The one who organised the raid was a Turkmen Bey 830 01:38:24,080 --> 01:38:25,040 Turgut Alp. 831 01:38:29,740 --> 01:38:31,060 You must know him. 832 01:38:34,680 --> 01:38:40,500 Is abduction of women in your customs, Osman Bey? 833 01:38:41,920 --> 01:38:48,700 Is it permissible to cut off the path of a woman without protection, going to her house? 834 01:38:53,060 --> 01:38:59,300 What about drawing weapons in the face of the unarmed, Osman Bey? 835 01:38:59,300 --> 01:39:00,640 Watch it, Tekfur. 836 01:39:08,880 --> 01:39:11,280 Weigh your words before you speak, Kosses. 837 01:39:13,000 --> 01:39:15,320 I weigh my words and speak. 838 01:39:15,320 --> 01:39:18,860 We know you as the leader of all the Turkmen in this region. 839 01:39:19,360 --> 01:39:25,600 No Turk can let a bird fly in this region without your permission. 840 01:39:26,380 --> 01:39:29,740 Or are we wrong? 841 01:39:30,440 --> 01:39:32,100 You know right, Kosses. 842 01:39:33,960 --> 01:39:37,420 I choose my friends and my enemies myself. 843 01:39:39,940 --> 01:39:44,020 And who will remain my enemies or will remain my friends as well. 844 01:39:46,980 --> 01:39:49,520 They attacked my valuable sister. 845 01:39:50,800 --> 01:39:55,400 I don't even know if she is alive or not, Osman Bey. 846 01:39:57,380 --> 01:39:59,620 I came here to ask for your help. 847 01:40:04,160 --> 01:40:06,800 If my ears can't hear what's coming out of my mouth... 848 01:40:07,880 --> 01:40:09,440 the reason for that is clear. 849 01:40:12,040 --> 01:40:13,920 Anyone who comes to my door... 850 01:40:15,380 --> 01:40:19,920 and asks me for help, especially for an oppressed person... 851 01:40:22,520 --> 01:40:25,520 he never leaves the door without getting what he wants. 852 01:40:29,540 --> 01:40:30,680 Wait for news from me. 853 01:40:33,180 --> 01:40:34,840 I will bring you your sister. 854 01:40:36,240 --> 01:40:36,940 However... 855 01:40:37,840 --> 01:40:40,200 if you make a mistake during this time... 856 01:40:42,060 --> 01:40:44,300 then you'll have betrayed me, know that. 857 01:40:47,260 --> 01:40:48,800 May God be my witness... 858 01:40:49,600 --> 01:40:54,150 my only wish is to see my sister safe and sound. 859 01:40:58,980 --> 01:41:00,960 You are what they say about you. 860 01:41:03,780 --> 01:41:05,340 God bless you. 861 01:41:14,000 --> 01:41:15,040 Alps. 862 01:41:15,560 --> 01:41:16,280 My Bey. 863 01:41:18,760 --> 01:41:20,200 Make preparations. 864 01:41:20,460 --> 01:41:21,840 Let's go to this Turgut Alp. 865 01:41:22,780 --> 01:41:24,280 Let's get to know him. 866 01:41:26,040 --> 01:41:29,180 Let's find out why he kidnapped Kosses' sister Mari. 867 01:41:30,820 --> 01:41:32,840 Let's see what comes out of this. 868 01:41:33,320 --> 01:41:34,280 As you command, my Bey. 869 01:41:34,440 --> 01:41:35,660 As you command, my Bey. 870 01:42:04,960 --> 01:42:06,680 Attention, my lady. 871 01:42:32,740 --> 01:42:34,000 You must be a hungry. 872 01:42:34,580 --> 01:42:36,120 Fill your stomach. 873 01:42:36,300 --> 01:42:37,760 Do you want to poison us? 874 01:43:00,880 --> 01:43:01,780 Do not be afraid. 875 01:43:16,400 --> 01:43:17,860 Not me but... 876 01:43:21,800 --> 01:43:23,580 someone else would have poisoned you. 877 01:43:34,360 --> 01:43:35,740 Do you expect me to be grateful to you? 878 01:43:37,780 --> 01:43:41,280 I would never be grateful to a barbarian like you whose strength is only enough for women. 879 01:43:41,300 --> 01:43:41,940 Look, lady! 880 01:43:44,800 --> 01:43:46,340 My problem is not with you. 881 01:43:47,800 --> 01:43:49,020 Your brother Kosses... 882 01:43:49,440 --> 01:43:51,120 captured my Alps. 883 01:43:52,380 --> 01:43:55,240 If your brother gives my Alps safe and sound... 884 01:43:56,460 --> 01:43:57,920 you can also go from here. 885 01:43:58,200 --> 01:44:00,540 My Brother Kosses won't let you get away with this. 886 01:44:11,380 --> 01:44:12,840 So be it. 887 01:45:02,160 --> 01:45:03,960 It is the hand that holds the sword, Kutan. 888 01:45:04,620 --> 01:45:05,940 The arm joins the hand to the body. 889 01:45:07,000 --> 01:45:08,640 You are my right arm. 890 01:45:10,300 --> 01:45:12,360 You are not going to give him this news. 891 01:45:13,180 --> 01:45:14,700 Kosses' wound is deep. 892 01:45:15,400 --> 01:45:16,840 He is looking for a place to attack. 893 01:45:19,920 --> 01:45:20,840 Serhat. 894 01:45:21,660 --> 01:45:22,900 To Tekfur Kosses. 895 01:46:12,500 --> 01:46:13,600 Turgut Alp! 896 01:46:14,480 --> 01:46:15,440 Here. 897 01:46:16,300 --> 01:46:17,280 Who is asking? 898 01:46:19,740 --> 01:46:23,600 The Kayı Bey, Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi. 899 01:46:40,520 --> 01:46:42,100 MashaAllah. 900 01:46:42,920 --> 01:46:44,320 Make way, Alps! 901 01:46:44,640 --> 01:46:46,460 Make way for your Osman Bey. 902 01:47:15,920 --> 01:47:17,120 Peace be upon you. 903 01:47:18,260 --> 01:47:19,360 And may peace be upon you 904 01:47:19,880 --> 01:47:21,120 Welcome. 905 01:47:23,240 --> 01:47:24,500 The girl you kidnapped... 906 01:47:25,800 --> 01:47:26,880 Mari... 907 01:47:29,680 --> 01:47:32,180 her brother, Tekfur Kosses of Harmankaya came. 908 01:47:34,880 --> 01:47:36,560 He wants his sister. 909 01:47:44,700 --> 01:47:46,180 Osman Bey. 910 01:47:47,240 --> 01:47:52,420 We know your name, reputation, position and power very well. 911 01:47:53,320 --> 01:47:54,480 However... 912 01:47:54,900 --> 01:47:57,700 just as you do whatever you do to protect your tribe... 913 01:47:58,240 --> 01:47:59,240 I'm doing the same. 914 01:47:59,620 --> 01:48:02,420 Mikhael Kosses has my Alps. 915 01:48:05,680 --> 01:48:09,060 I won't give Mari until I see my Alps in my tribe. 916 01:48:12,740 --> 01:48:16,780 Neither to you, Osman Bey, nor to anyone else. 917 01:48:19,360 --> 01:48:22,420 If you know my courage and power... 918 01:48:23,300 --> 01:48:27,000 you also know that you must trust my words, Turgut Alp. 919 01:48:31,520 --> 01:48:32,960 Give me Mari. 920 01:48:35,080 --> 01:48:37,900 And I will take your Alps that are with Kosses, and give them to you. 921 01:48:39,900 --> 01:48:40,800 That way... 922 01:48:41,760 --> 01:48:44,780 I will be the intermediary in all your trades. 923 01:49:04,300 --> 01:49:06,200 Kutan, bring the girl... 924 01:49:06,640 --> 01:49:07,580 and her maid. 925 01:49:08,220 --> 01:49:09,900 As you order, my Bey. 926 01:49:40,380 --> 01:49:43,960 Osman Bey will take you to your brother Kosses. 927 01:49:47,720 --> 01:49:49,160 But tell him... 928 01:49:51,520 --> 01:49:53,620 we will settle scores one day. 929 01:49:55,900 --> 01:49:59,080 When that day comes, I'll be there to watch. 930 01:50:01,500 --> 01:50:02,480 Come on, go. 931 01:50:11,360 --> 01:50:12,900 You doing what's right. 932 01:50:31,380 --> 01:50:32,400 Osman Bey. 933 01:50:37,620 --> 01:50:40,420 I want you to stay with me the way you were before we met... 934 01:50:46,020 --> 01:50:47,200 a man of his word. 935 01:51:20,120 --> 01:51:21,360 Do not worry. 936 01:51:23,440 --> 01:51:25,320 We consider you like us. 937 01:51:26,540 --> 01:51:28,840 And you consider us as you wish. 938 01:51:33,400 --> 01:51:36,620 Your Alps will be with you soon. 939 01:52:07,440 --> 01:52:08,020 Boran. 940 01:52:08,320 --> 01:52:09,220 My Bey. 941 01:52:09,700 --> 01:52:11,060 Take Mari. 942 01:52:11,580 --> 01:52:13,800 And bring the Alps of Turgut Alp and come. 943 01:52:15,000 --> 01:52:16,640 But be careful. 944 01:52:16,940 --> 01:52:18,120 As you order, my Bey. 945 01:53:09,480 --> 01:53:11,420 But we have taken our precautions. 946 01:53:14,120 --> 01:53:15,760 Index finger... 947 01:53:18,980 --> 01:53:19,900 and the thumb. 948 01:53:24,140 --> 01:53:27,420 These hands won't be able to hold a sword anymore... 949 01:53:28,220 --> 01:53:30,060 nor hold a bow. 950 01:53:32,180 --> 01:53:34,180 You really took precautions, sir. 951 01:53:35,520 --> 01:53:38,780 But what I'm afraid of, is that Mari is in their hands, you know. 952 01:53:38,780 --> 01:53:40,720 When they see that their warriors are in this state... 953 01:53:40,720 --> 01:53:44,020 Surely Osman will come to us with this request. 954 01:53:46,060 --> 01:53:47,880 He will say I got your sister back for you... 955 01:53:48,720 --> 01:53:52,060 but Turgut wants his Alps. 956 01:53:55,260 --> 01:53:57,980 We will not upset him, Nestor. 957 01:53:59,640 --> 01:54:01,520 And we will give the Alps back to him. 958 01:54:02,700 --> 01:54:05,100 They'll be a little lacking, that's all. 959 01:54:08,320 --> 01:54:10,860 My Lord, Boran Alp, from the Alps of Osman Bey came. 960 01:54:10,860 --> 01:54:12,540 And your sister is with him, sir. 961 01:54:16,650 --> 01:54:20,500 Osman Bey fulfilled the promise he made. 962 01:54:40,880 --> 01:54:42,740 What shall we do now, Sir Gregor? 963 01:54:44,740 --> 01:54:48,060 - How long are we going to stay here? - We won't stand idle, Andreas. 964 01:54:50,620 --> 01:54:53,660 We'll find a way to inform Tekfur Rogatus. 965 01:54:54,900 --> 01:54:56,860 We can't get out of here before this happens. 966 01:55:06,540 --> 01:55:08,900 The door, Andreas. 967 01:55:09,500 --> 01:55:10,360 Of course, sir. 968 01:55:58,780 --> 01:55:59,780 You are fine. 969 01:56:03,060 --> 01:56:04,060 And he's fine. 970 01:56:08,120 --> 01:56:09,600 We will live, Andreas. 971 01:56:11,480 --> 01:56:14,080 He will live for the trust that we carry... 972 01:56:15,260 --> 01:56:17,660 and we will escape from Osman. 973 01:56:30,040 --> 01:56:32,080 - Mari. - Brother. 974 01:56:39,060 --> 01:56:39,960 Are you fine? 975 01:56:40,960 --> 01:56:41,680 Come. 976 01:56:46,900 --> 01:56:51,040 I am indebted to Osman Bey for bringing my sister safely to me. 977 01:56:55,320 --> 01:56:58,020 We brought your sister safely, Tekfur Kosses. 978 01:57:00,640 --> 01:57:03,880 Now you give us Turgut Bey's Alps safely. 979 01:57:05,720 --> 01:57:09,460 You brought me the most important thing I have in this world. 980 01:57:10,180 --> 01:57:10,780 Nestor. 981 01:57:11,840 --> 01:57:13,920 Release the prisoners now! 982 01:58:11,340 --> 01:58:14,460 Boran, Cerkutay. Come on, brothers. 983 01:58:14,880 --> 01:58:16,920 Come on, brothers. 984 01:58:19,940 --> 01:58:21,200 Calm down. 985 01:58:28,740 --> 01:58:30,320 What is this, Tekfur Kosses? 986 01:58:30,680 --> 01:58:34,600 Every bow of theirs was the cause of my soldiers' death. 987 01:58:36,040 --> 01:58:41,740 And for every soul I took two fingers. 988 01:58:47,240 --> 01:58:48,680 In my opinion, this is a sufficient ransom. 989 01:58:49,320 --> 01:58:50,040 Isn't it? 990 01:58:56,240 --> 01:59:00,300 Would you be satisfied with less if you were me, Boran Alp? 991 01:59:13,700 --> 01:59:15,640 Give Osman Bey my gratitude. 992 01:59:16,780 --> 01:59:18,900 Come on, Godspeed. 993 01:59:19,400 --> 01:59:20,260 Mari. 994 01:59:32,880 --> 01:59:34,580 I was remembering the past. 995 01:59:34,900 --> 01:59:38,680 How hard we worked to weave rugs with Mother Hayme. 996 01:59:38,680 --> 01:59:39,940 How much we used to work. 997 01:59:41,240 --> 01:59:44,840 Poverty on one side and enemies on the other. 998 01:59:45,680 --> 01:59:47,780 The enemies of the Turks do not end. 999 01:59:48,740 --> 01:59:52,140 Look, now we have a big tribe, thank Allah. 1000 01:59:52,540 --> 01:59:55,140 These eyes had the fortune of seeing Orhan. 1001 01:59:56,340 --> 01:59:58,640 May Allah let him grow with his mother and father, dear. 1002 01:59:59,300 --> 02:00:03,260 May Allah allow him to be a child worthy of his ancestors. 1003 02:00:03,260 --> 02:00:04,260 Aameen, Mother. 1004 02:00:04,760 --> 02:00:08,020 Tell me, where is Orhan? How is he? 1005 02:00:08,020 --> 02:00:10,460 He's fine, thank Allah, I put him to sleep and came. 1006 02:00:10,640 --> 02:00:11,820 He's quiet. 1007 02:00:12,120 --> 02:00:15,740 What else will the son be? It's clear from his mother. 1008 02:00:18,320 --> 02:00:19,520 My beautiful daughter. 1009 02:00:20,520 --> 02:00:22,340 Thank Allah... 1010 02:00:22,580 --> 02:00:26,300 who gave us a son who will continue our lineage. 1011 02:00:27,980 --> 02:00:30,120 May Allah grant you many children. 1012 02:00:32,120 --> 02:00:33,500 InshaAllah, mother. 1013 02:00:36,820 --> 02:00:40,540 Selcan mother, there is something I'm wondering about. 1014 02:00:41,120 --> 02:00:44,120 You've seen a lot. 1015 02:00:44,620 --> 02:00:46,920 I was wondering when I was pregnant with Orhan. 1016 02:00:47,100 --> 02:00:49,460 Is the child a girl or a boy? 1017 02:00:49,820 --> 02:00:51,020 Oh my daughter. 1018 02:00:52,400 --> 02:00:54,400 The elders used to say... 1019 02:00:54,620 --> 02:00:57,980 if your belly is at the top, your baby is a girl. 1020 02:00:57,980 --> 02:01:01,020 And if it's down, he'll be a boy. 1021 02:01:01,980 --> 02:01:04,760 You are right, mother, my stomach was low. 1022 02:01:05,260 --> 02:01:08,480 They say but it's not always true. 1023 02:01:09,220 --> 02:01:12,280 And they say if you crave sweets, he's a boy... 1024 02:01:12,280 --> 02:01:15,080 and if you crave sour, she'll be a girl. 1025 02:01:20,080 --> 02:01:23,380 - Have a good day, Hatuns. - Thank you, Bala Hatun. 1026 02:01:23,580 --> 02:01:25,380 My daughter, Bala, welcome. 1027 02:01:25,940 --> 02:01:27,380 Thank you, Selcan Mother. 1028 02:01:29,000 --> 02:01:30,620 Welcome, Bala Hatun. 1029 02:01:30,620 --> 02:01:32,260 Where did you come from? 1030 02:01:32,260 --> 02:01:33,720 Thank you, Malhun Hatun. 1031 02:01:34,600 --> 02:01:36,240 I went to visit my father 1032 02:01:36,600 --> 02:01:39,060 InshaAllah, he is fine. 1033 02:01:39,280 --> 02:01:41,240 - Thank God he's fine. - Thank God. 1034 02:01:42,240 --> 02:01:46,140 I went to the tent and wondered when I didn't see you 1035 02:01:46,660 --> 02:01:48,140 What happened? 1036 02:01:54,900 --> 02:01:57,860 Beys at war and Hatuns at the tribe. 1037 02:01:58,420 --> 02:02:00,640 I saw you like this together. 1038 02:02:00,860 --> 02:02:03,580 I don't have any worries or problems, thank Allah. 1039 02:02:03,940 --> 02:02:06,880 My beautiful daughters, MashaAllah. 1040 02:02:11,100 --> 02:02:14,060 The hopes of the Turks are in Osman. 1041 02:02:16,560 --> 02:02:21,900 For this hope to remain, his tent must be happy. 1042 02:02:26,040 --> 02:02:28,620 While Osman is fighting in the world... 1043 02:02:28,880 --> 02:02:31,940 you should not open a war against him in the tent. 1044 02:02:35,880 --> 02:02:39,180 Mother Selcan's words don't upset you, do they? 1045 02:02:41,320 --> 02:02:46,020 If you raise an eyebrow at each other, they'll say you're fighting. 1046 02:02:48,100 --> 02:02:51,960 If you frown, they will say all sorts of things. 1047 02:02:52,220 --> 02:02:55,820 That's why you should take care of each other. 1048 02:02:57,360 --> 02:03:01,740 Let your secret and sisterhood be strong. 1049 02:03:02,000 --> 02:03:02,880 Okay, my daughter? 1050 02:03:04,880 --> 02:03:06,200 May Allah be pleased with you, mother. 1051 02:03:06,340 --> 02:03:08,080 May Allah be pleased with you, mother. 1052 02:03:08,080 --> 02:03:09,140 And with you too. 1053 02:03:09,540 --> 02:03:13,860 I'll roam around, you have a good day. 1054 02:03:14,440 --> 02:03:17,120 - Thank you. - Have a good day, Hatuns. 1055 02:03:17,120 --> 02:03:19,420 Thank you, Selcan Hatun. 1056 02:03:29,360 --> 02:03:30,480 Are you pregnant? 1057 02:03:32,480 --> 02:03:33,220 What? 1058 02:03:47,360 --> 02:03:48,660 Where do you know from? 1059 02:03:49,960 --> 02:03:51,200 Is it true then? 1060 02:03:52,060 --> 02:03:53,200 Who told you that? 1061 02:03:56,980 --> 02:03:58,300 I saw a dream. 1062 02:04:04,940 --> 02:04:07,020 There was a healthy baby on your lap. 1063 02:04:08,400 --> 02:04:10,700 Tell me, is my dream real? 1064 02:04:20,280 --> 02:04:21,740 May it come with good, InshaAllah. 1065 02:04:22,460 --> 02:04:25,740 This is a miracle, a miracle from Allah. 1066 02:04:28,940 --> 02:04:30,980 InshaAllah, he will be a friend of Orhan. 1067 02:04:30,980 --> 02:04:33,440 InshaAllah. 1068 02:04:39,860 --> 02:04:41,540 I wanted to make sure first. 1069 02:04:42,040 --> 02:04:43,540 That's why I didn't tell anyone. 1070 02:04:44,440 --> 02:04:46,740 Thank Allah a thousand times. 1071 02:04:47,360 --> 02:04:48,900 He gave you a cure for your problem. 1072 02:04:53,940 --> 02:04:55,980 Tell me. 1073 02:04:56,420 --> 02:04:58,240 What would you like me to do for you? 1074 02:05:00,360 --> 02:05:02,640 When I was pregnant with Orhan, I craved sweets. 1075 02:05:03,340 --> 02:05:04,640 What do you want? 1076 02:05:05,140 --> 02:05:06,300 Sweet or sour? 1077 02:05:16,540 --> 02:05:18,940 Thank you, Malhun Hatun. 1078 02:05:19,760 --> 02:05:20,940 I don't crave anything. 1079 02:05:25,660 --> 02:05:28,880 Malhun Hatun, it's our secret, isn't it? 1080 02:05:30,000 --> 02:05:31,680 Nobody will know for now. 1081 02:05:32,700 --> 02:05:34,400 I want to be sure first. 1082 02:05:35,920 --> 02:05:37,580 Then we will tell everyone, InshaAllah. 1083 02:05:38,580 --> 02:05:41,980 I know, Bala Hatun, I know, don't worry 1084 02:05:42,300 --> 02:05:43,920 It's our secret. 1085 02:06:11,500 --> 02:06:12,320 There is a trap! 1086 02:06:21,060 --> 02:06:24,140 They are attacking the Alps of Turgut Alp. 1087 02:06:35,060 --> 02:06:37,200 Hang on, Alps! Take cover! 1088 02:06:55,760 --> 02:06:58,330 Attack, my brothers, come on. 1089 02:08:02,850 --> 02:08:03,920 Wonderful. 1090 02:08:05,100 --> 02:08:06,650 Wonderful. 1091 02:08:07,810 --> 02:08:12,890 But it's grandeur is incomplete without wearing it. 1092 02:08:13,850 --> 02:08:15,730 I'm going to ask you to wear this. 1093 02:08:17,900 --> 02:08:19,140 Allow me. 1094 02:08:20,400 --> 02:08:23,360 You've been by my side all this time, Theodor. 1095 02:08:23,620 --> 02:08:28,530 You must know by now that I've always loved tailoring so much. 1096 02:08:33,860 --> 02:08:39,280 Look at this. Magnificent, so beautiful 1097 02:08:42,720 --> 02:08:43,640 This is it. 1098 02:08:45,600 --> 02:08:48,680 One minute, this part is a little... 1099 02:08:50,020 --> 02:08:52,090 It's like... isn't it? 1100 02:08:53,500 --> 02:08:54,250 No, no. 1101 02:08:58,130 --> 02:08:59,200 This part. 1102 02:09:01,200 --> 02:09:08,760 This shoulder seems a little low. Yes. 1103 02:09:52,490 --> 02:10:05,020 If I had not come from an noble family and become a Tekfur in Bithynia, 1104 02:10:08,540 --> 02:10:10,300 I would've very much liked to become a tailor. 1105 02:10:13,300 --> 02:10:18,880 But of course, some things don't happen no matter how much you want it. 1106 02:10:34,140 --> 02:10:36,460 I hope you understand me. 1107 02:10:43,050 --> 02:10:48,340 Look, my hands don't have that tenderness. 1108 02:10:54,780 --> 02:11:03,440 Never return empty handed from the task I entrust to you, Theodor. 1109 02:11:05,860 --> 02:11:09,700 Thanks to your failure... 1110 02:11:12,690 --> 02:11:17,010 I don't even know who Priest Gregor is with. 1111 02:11:26,140 --> 02:11:28,280 MashaAllah to my lion. 1112 02:11:34,240 --> 02:11:35,810 May he be blessed, Osman Bey. 1113 02:11:42,240 --> 02:11:43,690 What happened, Malhun Hatun? 1114 02:11:45,930 --> 02:11:48,450 Bala Hatun is pregnant. 1115 02:11:48,970 --> 02:11:50,810 A brother is coming to Orhan. 1116 02:11:55,560 --> 02:11:56,400 Thank you. 1117 02:11:57,800 --> 02:11:59,530 It was a miracle and it happened, thank Allah. 1118 02:12:02,180 --> 02:12:03,940 My Lord looked at Bala's face. 1119 02:12:09,020 --> 02:12:11,300 What patience can be left unrewarded? 1120 02:12:18,180 --> 02:12:19,210 Let her come. 1121 02:12:21,840 --> 02:12:24,970 And I would like to talk to you about it. 1122 02:12:39,850 --> 02:12:41,450 You came and landed on my arm. 1123 02:12:43,410 --> 02:12:45,180 We became a state with Orhan. 1124 02:12:46,890 --> 02:12:51,000 You became my wife, you became my comrade. 1125 02:12:54,120 --> 02:12:56,720 You will always have a place above my head. 1126 02:13:06,680 --> 02:13:10,250 Don't you drown in grief and affliction. 1127 02:13:12,100 --> 02:13:12,780 I know... 1128 02:13:15,200 --> 02:13:17,140 that you came to carry a heavy load. 1129 02:13:21,420 --> 02:13:22,520 Do not worry. 1130 02:13:26,050 --> 02:13:31,060 My Lord, will make you smile with Orhan for this sacrifice of yours. 1131 02:13:46,780 --> 02:13:51,660 Let your heart, soul and mind always be healthy. 1132 02:13:52,650 --> 02:13:54,500 You became a cure for my problem. 1133 02:14:06,180 --> 02:14:07,210 Orhan. 1134 02:14:16,700 --> 02:14:17,980 They came. 1135 02:15:35,200 --> 02:15:35,890 Boran. 1136 02:15:38,940 --> 02:15:39,540 My Bey. 1137 02:15:44,100 --> 02:15:45,300 What is this? 1138 02:15:48,220 --> 02:15:49,330 Who did this? 1139 02:15:52,690 --> 02:15:54,530 We gave Mari and set off. 1140 02:15:59,200 --> 02:16:00,760 And then we fell into an ambush, my Bey. 1141 02:16:07,720 --> 02:16:09,450 Whose betrayal is this? 1142 02:16:12,020 --> 02:16:13,250 Whose? 1143 02:16:15,100 --> 02:16:16,180 Rogatus, my Bey. 1144 02:16:18,500 --> 02:16:20,000 Rogatus' dogs. 1145 02:16:21,100 --> 02:16:22,860 Bring Karayel, Göktuğ. 1146 02:16:23,290 --> 02:16:24,380 Eyvallah, my Bey. 1147 02:16:41,680 --> 02:16:47,360 We will take Turgut Bey's trust to him. 1148 02:16:52,100 --> 02:16:53,850 Let the bodies be buried. 1149 02:16:55,450 --> 02:16:57,380 Let the graves of traitors be dug. 1150 02:16:59,120 --> 02:17:00,340 As you command, my Bey. 1151 02:17:27,690 --> 02:17:28,380 My Bey... 1152 02:17:35,330 --> 02:17:36,200 Karayel... 1153 02:17:57,560 --> 02:18:00,200 Come on brothers, come on. 1154 02:18:28,200 --> 02:18:29,560 Karayel. 1155 02:18:38,080 --> 02:18:39,550 Karayel.